Turn on the light Çeviri Rusça
189 parallel translation
It had begun to rain outside and I watched it get dark... and didn't even turn on the light.
Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет.
All right. Turn on the light.
Ладно, включи свет.
Turn on the light.
Включи свет.
Turn on the light above now.
Атеперь зажгите свет.
Be right back. - Okay if I turn on the light?
- Можно включить свет?
Turn on the light, idiot!
Да включите свет, кретины!
- Can you turn on the light?
Ты не против, включить свет? Зачем?
Open the curtains, turn on the light, and die, Mr. President.
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Come in lt's so dark, why don't you turn on the light?
Заходите. Тут так темно, почему бы Вам не включить свет?
Asuncion, turn on the light.
- Асунсьон, включи свет.
As soon as I leave, Turn on the light.
Как только я уйду,.. ... включи свет.
Reach over and turn on the light.
Вытяни руку и включи свет!
I get up, turn on the light.
Я встаю, включаю свет.
Let me turn on the light.
Позволь я включу свет.
Turn on the light.
Включи свет, пожалуйста.
Please, turn on the light.
Включи, прошу тебя.
I'll turn on the light
Погоди, сейчас свет включу.
Do you think maybe we could turn on the light?
Может, стоит включить свет?
What it means is I've never had a real good look at you. - Let's turn the light on.
Я клоню ктому, что я никогда не могтебя толком разглядеть.
Don't turn the light on!
Прошу, не включай свет!
Turn the light on.
Включи свет.
- No, don't turn the light on.
Не включай свет.
Should I turn on the light?
- Включить вам свет?
Turn the light on, honey.
Включи свет, милая.
Don't turn the light on!
Не включайте свет!
Well, can we turn the light on now?
Может зажгем свет?
Turn the light on!
Включи свет!
No, don't turn the light on, Maria Grazia.
Нет, не зажигай свет, Мария Грация.
It's late. - Turn on the light.
- Зажги свет.
For fate to turn the light on
на пустой сцене... судьба зажжет огни.
I suggest starting in the dark, then turn the light on.
Я предлагаю выключить свет, затем снова зажечь.
If we could tax his power- - turn on every device on the ship, every circuit, every light, all of it- - and while he's fighting that, if I could distract him, maybe you could tranquilize him,
Если бы мы могли исчерпать его силы- - включить все приборы на корабле, каждое реле, каждую лампочку, всё- - и пока он будет пытаться с этим справиться, если бы я смог отвлечь его, вы. может, могли бы его обездвижить,
Each night at 9 : 00, I'll turn out the light and turn it on again.
Каждый вечер в 9 часов, я погашу у себя свет и снова включу.
- Did you turn on the light?
- Да.
Maybe it's better to turn the light on.
Может, лучше зажечь свет.
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
Don't turn the light on and above all don't speak, Arthur!
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
I can't sleep with the light on, turn it off or talk to me!
Я не могу спать со светом, выключи его или поговори со мной!
Don't turn on the light.
Этo я.
Asuncion, Turn on the light.
Асунсьон, включи свет.
- Well turn the light on, then!
Ни пса не видно! - Лампу зажгите!
Well, I think I better just turn the light on just to make sure.
Сейчас включу свет, и всё будет ясно.
Put out the light. Turn on the music.
Выключим свет, включим музыку.
Turn the light on!
Включите свет!
Well, turn the light on.
Включи свет.
I can't even turn on the bathroom light without shocking myself.
Я даже в ванной свет не могу включить, чтобы меня током не шарахнуло.
The light switch is over there. Turn it on if you want.
Если тебе нужен свет - он включается здесь.
It's so dark. Why don't you turn the light on?
Сидишь в темноте?
If the light goes out, turn it right back on, okay?
Если надпись погаснет, переключи снова.
But when the world didn't end and the flying saucers didn't land and the Y2K bug didn't turn off a single light bulb, you'd think everybody would have realised it was a number on a calendar.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
turn off the camera 22
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101