Up thing Çeviri Rusça
5,457 parallel translation
Just a little follow-up thing.
Просто небольшие последствия.
If this whole Liber8 thing turns out to be some kind of Piron project gone awry, some kind of cover up, there'll be hell to pay.
Если окажется, что Ос8обождение это неудавшийся эксперимент Пайрона, с каким-то прикрытием, они мне заплатят.
You know, as much as you've screwed up my life and my job and, well, my understanding of everything, I hate to admit it but I wouldn't change a damn thing.
Как бы ты ни испортила мою жизнь, работу, моё восприятие всего, ненавижу признаваться в том, что я ни за что не изменил бы этого.
a client thing came up.
У меня есть дела.
Well, grandma thought I made the whole thing up.
- Бабуля думает, я это выдумала.
Next thing I know, I look up, and I'm standing in the end zone.
Дальше очнулся - и я уже в конце зоны.
Johnny made the whole thing up, about starting a fight.
- Джонни придумал, что это он начал драку.
You've got to be a sherpa to get up that thing.
Только шерпа сможет туда залезть.
What a weird thing to bring up.
- Какой странный вопрос.
Next thing I know, I wake up, no sheets, Vaseline everywhere.
Следующее, что помню, очухиваюсь, простыней нет, вазелин повсюду.
He were being very grown-up about the whole thing, I suppose.
Он очень зрело воспринял сложившуюся ситуацию.
The worst thing that can happen is we'll end up in Slaithwaite.
Худшее, что может случиться, - если мы очутимся в Слейтуэйте.
And the thing about us is we feel good things way up here but we feel bad things way, way, way down there.
Такие дела происходят с нами, мы чувствуем хорошие вещи, которые нас окрыляют, но мы чувствуем и плохие вещи, которые тянут, тянут нас вниз.
Screwed up a good thing because I was afraid my past was gonna get in the way.
Портил хорошие вещи, потому что боялся, что мое прошлое может этому помешать.
You could say the wrong thing and wind up incriminating yourself.
Ты можешь сказать что-то не так и тем самым обвинить себя.
The only thing we're doing is taking off our jackets, heating up a frozen pizza, and if you calm down, we might even offer you a slice.
Всё, что мы сделали пока что, так это сняли наши куртки, разогрели замороженную пиццу, и, если ты успокоишься, то мы даже можем угостить тебя кусочком.
There's a thing up there.
Там есть вещи...
Elliot, unlike your life, your cake is one thing I'd never screw up.
Эллиот, в отличие от твоей жизни, твой торт - единственная вещь, которую я не испортила.
Tell me how you set this thing up and the state's attorney will thank you by giving you a life sentence with possibility.
Расскажи мне, как ты все организовал, и окружной прокурор отблагодарит тебя, дав пожизненное с возможностью досрочного освобождения.
She'd already be dead, but you stepped up, and you did the right thing.
Она была бы уже мертва, не вмешайся ты, и ты поступил правильно.
Man, I've been talking that thing up.
Мужик, я эту штуку разрекламировал.
It's just that waking-up-feeling-like-shit thing later.
Это состояние, типа "проснулся, ощущая себя дерьмом."
I mean, the last thing a guy like me needs is an all-knowing supercomputer up my ass.
Я имею в виду, последняя вещь, в которой парень вроде меня нуждается, это всезнающий суперкомпьютер на мою задницу.
Do we really want to risk this thing blowing up?
Действительно ли мы хотим рискнуть?
A little dissent is good, especially when it's standing up for the right thing.
Некоторое инакомыслие - это не плохо, особенно, когда за ним кроются правильные причины.
The whole living together thing only popped up 100,000 years ago.
Все эти заморочки с совместным проживанием появились 100 тысяч лет назад.
When I wake up, the first thing...
Когда я просыпаюсь, первое, что вспоминаю...
You know, I think we could build up a brace on this thing.
Знаешь, мы могли бы соорудить подпорку.
First thing you learn in the ring, when you get an opponent in trouble, you follow up.
Первое, чему тебя учит ринг - когда ты загоняешь противника в угол, атакуй.
And I don't want them assholes screwing up the good thing we got going here.
И я не хочу что бы эти придурки узнали что мы под них копаем.
So we're gonna have to pick this up first thing tomorrow morning.
Итак, давайте займемся этим с самого утра завтра.
It was a quiz show, we turned up, there was a field, they built a studio, brought everything inside it, we filmed it, they then dismantled the whole thing
Мы приехали, это была викторина, в чистое поле. Они построили студию, поставили внутрь всё необходимое, мы отсняли выпуск, после чего они полностью разобрали студию
We've both made mistakes, I've messed up more than once, and I can tell that you're over it, but the thing is...
Мы оба натворили дел, а я так тем более, и я понимаю, что ты уже перегорела, но все же...
Felix, you're doing that thing where you say stuff in a cheerful tone, but I end up not being able to keep my Batman lamp in the living room.
Феликс, ты снова делаешь это, когда ты веселым тоном рассуждаешь о чем-то, а я в конце концов не в состоянии оставить мою лампу с Бэтменом в гостиной.
Next thing I know, I wake up looking like Bieber.
Я очнулся и выгляжу как Бибер.
The only thing you're blowing up is this train.
Единственное, что ты взорвешь, это поезд.
- Poor thing just threw up.
- Бедняжку только что вырвало.
You are the most important thing in my life, and I keep screwing it up.
Ты - самое важное в моей жизни, а я продолжаю всё портить.
Yeah, I know, but I have this weird thing on the actual test, I just... I completely freeze up.
Знаю, но со мной происходит нечто странное на настоящем тесте, я просто.... я замираю.
Show up at your first inter-agency drill and mess the whole thing up.
Впервые прийти на межведомственные учения и абсолютно все завалить.
Oh, wait a minute, have I got to get up that bloody thing?
Ой, постойте, я должен забраться по этой штуковине?
The first thing I did when I arrived in the US was to save up enough money to buy a Trans Am just like it.
Первое, что я сделал, прилетев в Штаты, это скопил денег на покупку Транс Эм.
Honestly, Cat, next to Vincent, if this thing blows up, you're the one with the most to lose.
Честно, Кэт, если все это обнаружиться, следующей за Винсентом, кто все потеряет, будешь ты.
This thing blows up in our faces, our lives are gonna get even more complicated.
Если мы провалимся, нам придется еще хуже.
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing- - you know, its, uh... its reflexes.
Мне приходит в голову только то, что каким-то образом сыворотка ускоряет работу мозга - понимаешь... рефлексы.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me.
Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу..
Just spread the napalm around, spark that thing up and go to town.
Разбрызгиваешь напалм, зажигаешь и назад.
I ran and I ran and then... the next thing I knew, I woke up in the hospital.
Я побежал со всех ног. Потом очнулся в больнице.
He's too wrapped up in this thing emotionally.
Он слишком вовлечён эмоционально.
Honestly, the whole thing just snuck up on me.
Честно говоря, просто все навалилось на меня.
if she farts in that thing, does it blow up like a balloon?
если она в этом пёрнет, костюмчик надуется, как шарик?
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24