Without a trace Çeviri Rusça
220 parallel translation
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
Oh, yes, without a trace of human conscience.
А, да, ни капли совести.
"Seven polar atom subs... vanished without a trace."
Семь атомных субмарин, находящихся в пределах полюса исчезли без следа.
Well, she left Phoenix a week ago yesterday, without a trace.
Она уехала из Феникса неделю назад.
If I speak of time... it's gone without a trace.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
He disappeared without a trace...
Он исчез... без следа.
Ludmila vanished without a trace!
Княжна ушла, пропал и след!
Lause disappears without a trace
Лаузе исчезает без следа.
Stiller's confusion is enforced, when Eva Vollmer disappears without a trace, too
Удивление Штиллера усиливается, когда также без следа исчезает Ева Фолльмер.
"Vanished without a trace", I can remember it, really...
"Растворился без следа", я ведь помню это..
"Vanished without a trace", I have no idea, really
"Растворился без следа", без понятия...
Now let's suppose he would suddenly disappear without a trace one moment ago he was standing besides you suddenly he's gone vanished into thin air
Теперь давай предположим, что он внезапно исчез без следа, мгновение назад он стоял перед тобой и внезапно его не стало. Растворился в воздухе.
In my issue it is written "Vanished without a trace", i hope it'll help you... Christoph Simon
"В том выпуске было напиасно :" Исчез без следа ". Надеюсь, это вам поможет ". Кристоф Симон.
In his issue there's an article with the headline "Disappeared without a trace"
В том выпуске была статья с заголовком "Исчез без следа".
My little brother and the bird : Went off to buy a new family altar and vanished without a trace.
Мой маленький брат-птица... пошел купить новый домашний алтарь и исчез без следа.
And people disappear without a trace.
И люди пропадают бесследно.
Another sailor and our cook have disappeared without a trace.
Кок и ещё один матрос бесследно исчезли.
Last night, while on his watch, a mate disappeared without a trace.
Вчера ночью, бесследно исчез второй старшина, который нёс рулевую вахту.
Maciek said that... they had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace.
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation.
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
Without a trace.
Без следа.
You want to murder me without a trace.
Вы хотите убить меня и замести все следы.
Sorry, the misdelivery ran away three days ago. Without a trace!
К сожалению, ошибка доставки убежала три дня назад.
* l could run away * l could leave without a trace
* Я могу убежать * Уехать без следа
But they've been lost without a trace.
Они утеряны бесследно.
The supervisor disappeared without a trace shortly after I gave the order.
Управляющий исчез бесследно, вскоре после того, как я отдал приказ.
And it vanishes without a trace.
И как рукой сняло.
In a shootout, five members of one Colombian drug gang were ambushed by their bloody rivals, the Jamaican Voodoo Posse, who escaped without a trace - again making total fools of...
На разборке на пятерых членов колумбийской банды наркодилеров устроили засаду их кровные враги - ямайцы из "Банды вуду". Они ускользнули без следа, опять полностью одурачив...
For when you do, you must... strike hard and fade away... Without a trace.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
You're dear and honest and open, without a trace of pretension.
Ты милый, честный и открытый, ни следа претенциозности.
You and the family walk about without a trace of protective disguise.
Ваше семейство как бы разгуливает по улицам в прозрачном платье.
He's sexual athletic and without a trace of self-consciousness.
Он сексуальный атлетичный и без тени застенчивости.
Here in a flash and gone without a trace I am the who when you call who's there I am the wind blowing through your hair I am the shadow on the moon at night
Мгновение здесь и исчез без следа Я тот самый "кто" когда вы спрашиваете "кто здесь?" Я ветер, что обдувает твои волосы
There's a substantial degree of blood loss without a trace of blood at the scene.
Иногда, большая потеря крови при отсутствии ее вокруг.
Murder without a trace.
Убийство без следа.
I've got 22 people who have disappeared without a trace.
У меня 22 человека исчезли без следа.
" She disappeared without a trace.
" Она бесследно пропала.
Something in that room has caused seven human beings to disappear, without a trace, as if they never physically existed.
Что-то в этой комнате привело к исчезновению семерых людей без следа так, словно они никогда физически не существовали
If not for factors unforeseen, I believe Max Fennig would have been abducted... and returned to Flight 549 without any loss of life, without a trace.
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов.
I'll just be goin'down the road, disappearing without a trace.
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
The aristocracy has sunk without a trace... into piss.
Аристократия утопила тело и душу в луже мочи.
Its residents suddenly disappeared without a trace.
Все жители вдруг бесследно исчезли.
Jocelyn had dropped out of sight, without leaving a trace.
Джозелин исчезла, не оставив никакого следа
To kill Martey without a trace.
Убить Мартея, не оставляя следов...
At a party of the boss of the IKZ, Herbert Siskins... during the previous night... according to a testimony by a member of the institute... security supervisor Günther Lause disappeared... without leaving a trace.
Во время вечеринки босса IKZ Герберта Сискинса... прошлой ночью... По показаниям члена института Начальник службы безопасности Гюнтер Лаузе исчез...
A good deed will never vanish without leaving a trace.
Доброе дело никогда не исчеэнет бесследно.
She had died a natural death without leaving a trace.
Она умерла своей смертью, не оставив и следа.
You wipe out a potential enemy without leaving a trace of where you came from.
Уничтожается потенциальный противник и никто ничего не узнает
He stayed for a month. Then he vanished without trace.
Он прожил у меня месяц, а потом исчез, не оставив и следа.
'The Preacher, a scripture-quoting killer,'murdered three Edinburgh women, then vanished without trace.
Проповедник - убийца, цитирующий священное писание, убивший трех эдинбургских женщин, затем исчезнувший без следа.
without a doubt 217
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
trace 169
tracey 88
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
trace 169
tracey 88
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without love 36
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31