English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Without my permission

Without my permission Çeviri Rusça

260 parallel translation
Why did you get rid of them without my permission?
Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
"Why did you go off with Annette without my permission?"
"Разве я разрешала тебе уходить с Анетт?"
You can't even leave this house without my permission.
Ты не можешь даже покинуть этот дом без моего разрешения.
No one gets shelter here without my permission.
Ни один мирянин не укроется здесь без моего разрешения.
Without my permission!
– Без моего ведома.
"Do not attempt to enter without my permission" says the guard.
Могущество мое велико, а ведь я самый ничтожный страж.
Without my permission?
Без моего благословения?
I've been so angry at the world ever since I was circumcised without my permission.
Я был зол на мир... с тех пор, как мне сделали обрезание без моего согласия.
No military operation without my permission!
Ќикакой военной операции без моего разрешени €!
No one is to leave this building without my permission.
Никто не покинет это здание без моего разрешения.
What right do you have to move my mother without my permission?
Как вы могли увезти маму без моего разрешения?
No one leaves camp without my permission.
Из расположения без моего слова ни ногой.
Ty, but not without my permission
Я не позволю!
And don't dare coming to me in Moscow without my permission!
И впредь без дозволения в Москву ко мне не являйся!
From now on she's not even gonna cross the street without my permission. ( tires screeching )
Теперь она и улицу не перейдет без моего разрешения.
Tell them to prevent any ship from launching without my permission.
ма пяоспахгсеи ма апотяеьеи тгм амавыягсг опоиоудгпоте сйажоус выяис тгм ецйяисг лоу.
If you try to leave without my permission. I'll order the coastguard battlecruisers to shoot you down.
Если вы попытаетесь улететь без моего разрешения, я прикажу боевым патрульным крейсерам открыть по вам огонь.
I want you to promise me you'll never do anything like this without my permission.
На бчдчщее я тебя прошч без моего разрешения таких действий не предпринимать.
- Without my permission?
- Без моего разрешения?
Without my permission, no one may cross.
Без моего разрешения, никто не может пройти.
The air is sweet and fragrant, and none may pass without my permission!
Воздух приятен и свеж, и никто не пройдет без моего разрешения!
I have sworn with my lifeblood no one shall pass this way... without my permission.
Я поклялся своей жизнью, что никто здесь не пройдет... без моего разрешения.
How dare you burn city without my permission?
Как вы посмели поджечь город без моего позволения?
How often do I have to tell you not touch anything without my permission?
Сколько раз уже говорила ничего не трогать без разрешения?
No one conducts an interrogation on this ship without my permission.
Никто не проводит допрос на этом корабле без моего разрешения.
Since when have you had the right... to invite people into this house without my permission?
С каких это пор у вас право без моего разрешения приглашать в этот дом гостей?
Don't take any initiatives without my permission!
Не выступай тут без моего разрешения!
Not the cops, the press, the guys in the cells, nobody, without my permission.
Ни с полицейскими, ни с прессой, ни с ребятами из соседних камер, ни с кем ни слова без моего разрешения.
"Never without my permission."
"Только с моего разрешения."
How dare you hunt here without my permission!
Как вы смеете охотиться здесь без моего разрешения? !
No-one carries arms here without my permission.
Никто не носит здесь оружия без моего разрешения
Don't ever touch that instrument again without my permission.
Никогда не трогай инструмент без моего разрешения.
You intend to enlist without my permission?
Ты намерен записаться в полк без моего разрешения?
Don't move without my permission
Не дай бог даже пошевелишься без моего разрешения
I warn you, don't move without my permission!
Я предупреждаю тебя, без моего разрешения не шевелиться!
How could she be sick without my permission?
Как она вообще могла заболеть без моего позволения?
Who's chasing after Haejoo without my permission?
Ну и кто ухаживает за Эджу без моего разрешения?
This is without my permission. I don't need anyone's permission.
Я протестую, милорд, без моего разрешения.
Papa. Ariane, you are not to come into this office without my permission and you are not to dust in here!
Ариан, ты не будешь заходить в кабинет без моего разрешения.
They came in without permission, sir, they ignored my screeching.
Вторгнулись без разрешения, Сэр. Я питался установить их но они меня игнорировали.
Your Troyian pig was in my quarters without any permission, so I stabbed him.
Тройская свинья вошла в мои покои без разрешения, поэтому я ударила его кинжалом.
My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission.
Мой брат не смог смириться с мыслью, что я вышла замуж без его разрешения.
My abuse of power involves the photographing of you without your permission.
Конечно, это не просто фотография, это моё последнее изобретение. Мы все будем жить в этой фотографии. Вечно.
They took action selfishly, without asking my permission...
Они поступили своевольно, не спросив моего позволения.
If you get near my client again without my permission...
Если попытаетесь встретиться с моим клиентом без моего ведома я обвиню вас и ФБР в нарушении гражданских прав.
I take this action without the knowledge or permission of my government.
Я пошел на этот шаг, не получив разрешения своего правительства.
Now some big guy just touches my nose without permission!
И тут заявляется какая-то звезда и лапает мой нос!
He left the city without permission just to see my mother.
Он покинул город без разрешения, чтобы только увидеть мать.
I commandeered a Chieftain tank without the permission of my immediate superiors.
Я реквизировал танк типа Mk2 "Chieftain" без разрешения на то моих непосредственных начальников.
I don't want anything to happen without my consultation and my permission.
И, чтобы ничего не случалось без моего разрешения.
You accessed my holonovel without permission and replaced it with your own hackneyed narrative.
Вы получили доступ к моему голо-роману без разрешения и заменили его собственной банальной писаниной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]