English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Without a doubt

Without a doubt Çeviri Rusça

358 parallel translation
Well, that's without a doubt.
Конечно.
Without a doubt, Your Highness
Без сомнения, Ваше Высочество
Without a doubt he fell over the railing.
По всей видимости, он потерял равновесие.
Doubtless, without a doubt.
Без всякого сомнения.
- Without a doubt, but...
- Наверное, но...
Without a doubt.
Несомненно.
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
Твой муж без сомнения... худший драматический критик в Нью-Йорке.
Without a doubt, such memories should be respected.
Без сомнения, такие воспоминания достойны уважения.
X-13 knows his business, he is without a doubt one of our most capable men.
X-13 знает свое дело, он - несомненно, один из наших лучших людей.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible destiny.
У меня создалось впечатление, что мое существование становится все более и более воспоминанием,
- "Closed for repairs." Without a doubt, this is Moscow.
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
Aye, but later this night they will be upon us without a doubt.
Да, но позже этой ночью они придут к нам без сомнения.
Pure gold, without a doubt.
Чистое золото, без сомнения.
Without a doubt.
Пусть не боится.
That Monday, December 21st, I suddenly knew, without a doubt, that Françoise would be my wife.
В этот день, понедельник, 21-ого декабря, мне пришла в голову неожиданная и окончательная идея,
Without a doubt... a cup of coffee will suit him well.
О, тогда смелее. Чашка кофе очистит ему ноги. - Да, верно.
It has to be proved without a doubt.
Это нужно основательно доказать.
Without a doubt it's music for a superior race.
Без сомнения, это музыка для высшей расы.
You, without a doubt, are the man who was sent to me to help me carry out
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел.
I am very sensitive, without a doubt. I am a creature of elements, air, water...
Это нельзя отрицать - я творение стихий... воздуха, воды.
Without a doubt, the most intelligent man in the place.
Без всяких сомнений, самый умный человек в округе.
Without a doubt.
Вне всяких сомнений.
He is without a doubt fine artist, and in his honor... we will eat these grapes.
Он без сомнения прекрасный артист, и в его честь... мы съедим эти виноградины.
You are without a doubt the most pathetic class I've ever been assigned to!
Ты, безо всякого сомнения, самый безнадёжный тип, которого я когда-либо видел!
* I don't know how this came about but I'II be wed without a doubt
* Не знаю, как получилось, но я вступаю в брак без сомнений
Without a doubt, they will!
Несомненно, поймают!
Without a doubt.
Без сомнения.
If I didn't accept the case, somebody else would without a doubt.
Не я, так дpугoй взялся бы за этo делo.
Without a doubt.
Этo тoчнo.
And without a doubt, I'm the last Frenchman... who can be proud of having known only one woman in his life.
И без сомнения, я последний француз, который может гордиться тем что знал лишь одну женщину в жизни.
Without a doubt.
Вот именно.
Without a doubt, I'm A-okay.
Не сомневайся, моё состояние - первоклассное.
I can clearly remember the moment that I did... so that she wouldn't show, and betray me with her light and get me caught. I can say... without a doubt, that was the fear of death.
Но я помню тот момент, когда я надеялся, что Луна умрет, что она не покажется на небе, потому что её свет выдал бы меня, и меня поймали бы.
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал.
I want to hear you say... "You are, without a doubt..."
- Я хочу чтобы ты сказал " Кларенс, ты...
"You are, without a doubt, the dumbest fucker... "... I've ever seen on this planet ".
Я хочу чтоб ты сказал : "Кларенс, ты без сомнения, самый тупой пидорас, которого я видел на этой планете."
- Without a doubt.
- У меня нет сомнений.
- Without a doubt.
- Разумеется.
Since I left you, this has been, without a doubt, the single weirdest fuckin'day of my life...
После того, как я попрощался с тобой, со мной начали происходить самые странные вещи в моей жизни.
Without a doubt the finest Cardassian novel ever written.
Несомненно, лучший кардассианский роман, когда-либо написанный.
Without a doubt, the guy who didn't give a fuck about anybody.
Вот уж ему, без сомнения, было на все наплевать.
A prisoner's wife, without doubt.
Жена заключённого, несомненно.
In today's Gospel - -- without doubt - -- is a lesson for us all, my dear brothers.
В этом отрывке из Евангелия несомненно есть урок для всех нас.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
" without a shadow of a doubt, the very shortest war in living memory.
" без тени сомнени €, сама € коротка € война в пам € ти живых.
I've said to you without any doubt, colleague Munižaba, that we wouldn't tolerate here a private attitude towards work.
Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе.
Yes, that's it- - without a shadow of a doubt.
Да, так и есть... Вне всякого сомнения.
It is beyond all doubt that if we take the Hoferik case as a precedent, without veering between the relevant and the irrelevant,
Нет сомнения, что если считать дело Гоферика прецедентом, то без колебаний между репевантным и иррепевантным
Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight.
Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения.
Without a doubt.
- Да.
I doubt I enjoyed it any more... than Detective Mills would enjoy time alone with me... in a room without windows.
Сомневаюсь, что наслаждался этим больше... чем детектив Милс наслаждался бы временем наедине со мной... в комнате без окон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]