Wouldn't we Çeviri Rusça
4,623 parallel translation
We wouldn't miss it.
- Мы бы не упустили такой шанс.
Maybe some of those things that we talked about keeping in the past... maybe it wouldn't be such a big deal if those things came out.
Может те вещи, о которых мы говорили, которые были в прошлом, может ничего не случится, если они всплывут наружу.
'We wouldn't spend Christmas together that year.
В том году на Рождество, мы были не вместе.
We promised we wouldn't drink on the job.
Мы обещали не пить на работе.
We wouldn't want him not to be able to play cricket, would we?
Мы же не хотим, чтоб он не мог играть в крикет, да?
Well, wouldn't we just isolate the Sutter child and quarantine the family?
А почему бы нам просто не изолировать мальчика и его семью?
It's Aunt Karen's stuff, we wouldn't go near it.
Это материалы тети Карен, мы даже не приближались к ней.
Well, we assumed she wouldn't be taking part.
Ну, мы предположили, что она не сможет принять участие.
If I was a woman, we wouldn't be engaged.
Если бы я был женщиной, мы бы не были помолвлены.
Will you tell the lady she's very kind, but we wouldn't need a service?
Передайте, пожалуйста, этой леди, что она очень добра, но мы не нуждаемся в услугах.
He applied twice, and we rejected him'cause there were concerns he wouldn't hold up well under enhanced interrogation.
Он дважды к нам просился, но мы отказали, были сомнения, что он способен выдержать допрос.
What if we could put Danny Chung on the ticket with us? That would totally fuck up that fiesta of theirs, wouldn't it?
Это бы подпортило им их сраную сиесту, верно?
Uh, well, I wouldn't say that we're friends.
Что ж, я бы не сказала, что мы друзья.
And then... we wouldn't have faced that down round... and... we... wouldn't have had to settle for acquisition.
И тогда... мы бы могли развиваться... и... мы... не пошли бы на поглощение.
Second of all, I wouldn't say that we're dating.
Во-вторых, я не говорил что мы встречаемся.
I thought the whole idea of this show is that there wouldn't be any more sucking, that we were done with sucking?
Да, но он хочет не просто денег. Я бы так обрисовала. Я надеюсь, вы сказали "нет"?
But we wouldn't say that it hasn't...
Но нам не говорят что это не так...
I thought we talked about this, I thought we agreed that we wouldn't risk losing everything that we already have.
Думал, мы обговорили всё это, что мы согласились с тем, что не будем рисковать потерять всё, что у нас уже есть.
I was told that, um, we wouldn't be bringing up the engagement today.
Я вообще то обещал, что мы не станем сегодня обсуждать помолвку.
I'm sure he wouldn't mind if we named it after you.
Уверен, он был бы не против, если мы назовём его в честь тебя.
We knew they wouldn't accept you in that circle.
Мы знали, что тебя не примут в свой круг.
If we had known at the time she was telling the truth... we probably wouldn't have cared.
Знай мы тогда, что она говорит правду а нам было бы все равно.
- But we said no, and told him you wouldn't take less than 12.
Сказали, ты хочешь минимум двенадцать.
He knew we wouldn't accept that.
Знал, что не согласимся.
It's just, you know, we're a new business, and we're hardly on our feet, and I said I wouldn't...
Вы знаете, у нас новый бизнес, и наше положение шаткое, и я сказала, что не...
I was afraid we wouldn't get a chance to play together.
А я боялась, что не представится возможности вместе поиграть.
No. Any results that we give you wouldn't be admissible As evidence.
Нет, полученные результаты, нельзя будет использовать в качестве улик.
I thought we agreed that we wouldn't judge him until we had definitive proof.
Я думала, что мы договорились, что не будем судить его, пока у нас нет неоспоримых доказательств.
But we wouldn't even be interested unless Duck found the right man for your company. I don't understand.
Но мы даже не заинтересуемся, пока Дак не найдёт правильного человека для вашей компании.
I wouldn't send you to the worst we've got.
Я бы не направила вас в самые плохие места.
We wouldn't have to hire Banksy.
Нам не придется нанимать Бэнкси.
How the rest of us, we wouldn't be able to survive in prison.
И что ни один из нас не выжил бы в тюрьме.
Oh, you wouldn't believe some of the cases we've had.
Ты бы даже не поверил, что эти извращенцы делали.
Maybe I wouldn't have been a bitch if we had money.
Возможно, я не была бы такой стервой, будь у нас деньги.
Somehow I feel like we wouldn't be sitting shiva.
Что-то мне подсказывает, что мы бы там не соблюдали траур.
We wouldn't want that.
Нам этого не нужно.
She said it would help put us to sleep so we wouldn't have to... know what he was doing.
Она говорила, что оно поможет нам уснуть, чтобы мы не почувствовали, что он с нами делал.
- No. I'm asking because we put an innocent man in jail and I'm assuming Annalise wouldn't do that without a plan in place to get him off, right?
Я спрашиваю, потому что мы упекли в тюрьму невинного человека, а Эннализ вряд ли стала бы это делать, не подготовив план по его освобождению, так?
I had to tell Oliver that I was an addict so he wouldn't know that we killed Sam.
Пришлось сказать Оливеру, что я наркоман, чтобы он не узнал, что мы убили Сэма.
Oh, we wouldn't dare.
Мы бы не стали.
For sure, we wouldn't be talking about the chicken.
Уж точно, курицу бы не обсуждали.
If you had been fucking around with women for the last 20 years, we wouldn't even be here eating cake!
Трахай ты женщин последние 20 лет, нам бы не пришлось есть здесь торт!
Because if I hadn't cheated on him, we wouldn't be together.
Потому что, если бы я не изменил ему, Мы не были бы вместе.
Well, I wouldn't just give him to you, but I feel like we could figure something out.
Ну, я бы не могла просто вручить его тебе, Но мы могли бы придумать что-нибудь.
You know, one of our main worries coming here was that we wouldn't be able to meet new people or make new friends,
Знаете, когда мы сюда приехали, мы волновались, что не сможем найти новых друзей.
It wouldn't be so bad if we didn't just have to see his giant goddamn horse cock.
Все было бы не так уж плохо, если бы мы не видели его гигантский лошадиный член?
I knew you wouldn't come if I had told you where we were going.
Я знаю, что ты бы не пошла, если бы я сказала, куда мы поедем.
You'd have brung me and we wouldn't be in this pickle.
Взяла бы меня, чай, обошлось бы всё.
I mean, if we had any hard evidence or leads, we wouldn't be out here.
Слушай, были бы хоть какие-нибудь зацепки, ты бы и не понадобился.
In normal times we wouldn't.
В обычное время нам насрать.
We asked your solicitor and he said you wouldn't mind.
Мы спросили у твоего адвоката, и он сказал, что не против.
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936