You call it Çeviri Rusça
6,029 parallel translation
It's what do you call it?
Как это называют?
Okay, what would you call it then?
И как бы ты это назвал?
You call it a lie.
Вы называете это ложью.
- Oh, that's what you call it?
— Ты это так называешь?
And what would you call it?
А как бы ты это назвал?
What would you call it, then?
- А как бы вы это назвали?
It's more of a, what do you call it, uh... Team-building summit.
Больше, как там оно... формирование команды.
[laughs] I'm, uh, what do you call it?
Я, э, как там говорят?
- It ain't too much to call you a hero.
- Не будет преувеличением назвать тебя героем.
I would really appreciate it if you could call me back.
Я очень вас прошу мне перезвонить.
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
Yeah, and it wasn't there, so why don't I just apologize for breaking into your car, you let me go and, well, we'll just call it even.
Так почему бы мне не извиниться за взлом машины, а вы позволите мне уйти, и, даже сделать звонок?
You got to call them and tell them it was just me.
Тебе следует просто позвонить им, и сказать, что это только моя вина.
And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting.
А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни.
I would appreciate it if you would call ahead.
Я бы оценил Ваш визит, если бы Вы предварительно позвонили.
I'm gonna go downstairs and get us some candy while I call them, and you're gonna eat it when I get back.
Я спущусь вниз и куплю конфет пока буду звонить, а ты их съешь, когда я вернусь.
You'll know I got it when I fucking call you.
Узнаешь, когда, блядь, я тебе позвоню.
Go ahead, get it. You can call Alison.
Вперёд, позвони Элисон.
I think it's a privilege to call yourself a scientologist, and it's something that you have to earn.
Я думаю, что назвать себя сайентологом - привилегия, И это то, что ты должен заслужить.
- What do you want me to call it?
— А как ты хочешь, чтобы я это называла?
Hello, it's Norma Bates. Leave a message and I'll call you back.
Оставить сообщение и я вам перезвоню.
Um, but they are digging it, like, right now, so could you please ask him to call me right away? - I will.
Но они копают прямо сейчас, так что не могли бы вы попросить его перезвонить немедленно?
I just got to say, due respect, you give me a tip on a grow-house hit, turns out to be wrong, I call you out on it.
При всем уважении, но, вы сами дали мне наводку с теплицей, она оказалось неправильной, и я вам об этом сказала.
You could call it that.
Можно и так сказать.
Call it whatever you want.
Называй как хочешь.
You can call them back if you miss it, it's not that...
Ты можешь перезвонить если пропустишь, это не...
Yeah, I just told her, you know, if she ever needed any help to give me a call, that's it.
Да, я просто сказал ей что если будет нужна помощь она может мне позвонить.
And when I get it, if I get it, you'll be the first call I make.
И когда я его узнаю, если я его узнаю, я первым делом сообщу тебе.
It's just... after we left it at the precinct, I wasn't sure you'd take my call.
Просто... после случившегося в участке, я не был уверен, что ты ответишь на звонок.
It, um... okay, uh, I... let me call you back.
Ладно, я... давай я тебе перезвоню.
It's way more accurate for us to call you older sister.
Куда правильнее звать вас нашей старшей сестрой. Тронешь - и я тебя выпотрошу.
Whatever that call was, it put you 20 minutes behind schedule.
- Из-за этого звонка ты на двадцать минут отстаёшь от графика.
I'm out there every day living it, if you can call this living.
Я с этим живу. Если это можно назвать жизнью.
When it comes to desire, I mean, desire, what you call acting out, it would be wise to remind ourselves of how Elizabeth Taylor lived.
Когда дело доходит до желания, я имею в виду ЖЕЛАНИЕ, которое вы называете срывом, будет мудро напомнить самим себе как жила Элизабет Тейлор
Well, for now, let's call it... my quill. And you still have my quill.
И моё перо всё ещё у тебя.
Well, if that's what you want to call it.
Ну, если хочешь, то так это называй.
I'm making that call whether you like it or not.
Я звоню, хотите вы этого или нет.
We learned in our dreams, but it's true, more real than what you call "real".
Мы узнали это в наших снах, но это правда. И она намного реальнее вашей "реальности".
Listen, I think that you should take him, and just call us if it's anything more than a little sprain, okay?
Слушай, думаю, стоит свозить его, и позвони, если окажется, что это что-то большее, чем просто растяжение, хорошо?
You know, we call it and it just rings, no pick up, no voice mail, nothing.
Мы звоним по этому номеру, и просто идут гудки. Никто не берет трубку, никакой голосовой почты - ничего.
Call it what you want.
Называй как хочешь.
I guess you might call it...
У вас это называлось бы...
Guys, we're asking you to please, please come back here or call in if you find anything, no matter how small it is, that might indicate what direction he went in.
Мы просим вас, пожалуйста, пожалуйста вернитесь сюда или позвоните, если найдете хоть что-нибудь, что поможет понять, в каком направлении он пошел.
Call it what you want.
Называйте её, как хотите.
If you could give me a call back, I'd appreciate it.
Буду признателен, если вы ответите.
I'll call you when it's done.
Я позвоню, когда все закончится.
You figure it out, will you call me?
Как разберешься, позвонишь мне?
You might call it blissful ignorance, but it's still ignorance.
Можете назвать это блаженным неведением, но это все же неведение.
For what it's worth, doing anything different could've put them both in the grave. You made the right call, Lieutenant.
Несмотря на то, что сейчас они оба могут не выжить, вы приняли правильное решение, лейтенант.
My fellow chiefs thought it was a bad call that you chose not to attend the funeral.
Мои коллеги-начальники решили, что нам выйдет боком ваше отсутствие на похоронах.
So, you know, it was a Sophie's choice, but I feel like I made the right call.
Как в "Выборе Софи", но я думаю, я правильно выбрала.
you called 151
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you called her 29
you calling me a liar 25
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29
you called me 227
you call me 226
you called it 55
you called her 29
you calling me a liar 25
you called us 21
you called him 55
you called the police 24
you called for me 29