You get the picture Çeviri Rusça
212 parallel translation
It's already such a pain in the ar... ar... the side to be inside a ball, so if we've got this as well, you get the picture.
Мало того, что этот стратостат такая за... засада, а теперь еще и это, нам нужно скорее всё исправить.
He don't know Chester. Did you get the picture?
Пытался хамить Честеру.
You get the picture?
Понимаешь?
Did you get the picture?
Вы получали фотографию?
Did you get the picture?
Надеюсь, ты меня понял.
Nakasone, you get the picture.
Накасонэ, ты ведь все понимаешь.
You get the picture?
Ты всё понял?
Well, you get the picture.
Ќу... вы пон € ли, что к чему.
YOU'LL GET THE PICTURE.
Вы получите картину.
- You get a chance to see the moving picture stars.
- У тебя есть шанс увидеть звёзд кино.
If you keep that up, you're going to get your picture in the paper.
Если ты помнишь, ты собиралась сделать снимки для журнала.
You want me to really get my picture in the paper, don't you?
Ты и правда хочешь, чтобы я занялась моими снимками для журнала.
Do you get the full picture at last?
Все понятно?
Get the picture? The game of life - -- I tell you - -- is rigged, my son.
Вот... видишь... жизнь... я же сказал... что это большая... подляна.
I know you don't like to get in in the middle of the picture!
Я знаю, что ты не любишь, когда приходят во время фильма!
To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation.
Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах.
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man,'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера Знаменитость, я повешу на стену свой портрет.
You wanna get your picture in the papers?
Хочешь видеть свои фотки в газетах?
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
This will simplify the search, the sooner you sign the contract, the sooner you get the picture.
Чем быстрее она будет продана, тем быстрее этот шедевр вернется к вам.
Have your picture taken the minute you get there and send me one.
- Как только приземлишься, сфотографируйся и сразу вышли мне своё фото!
You get the picture?
Понял?
You're pissed'cause I tell you to get a picture for the guy, which is your job.
Я в ярости! Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
- Well, if you wanna get the whole picture.
Вы уверены? - Ну, вам же нужна полная картина.
You get to pick the picture that you like in the announcement
Выбери фотографию, которая тебе понравится, для рекламы.
You get on the treadmill, turn your back to that picture... ... like you're running away.
Ты встаешь на тренажер, спиной к снимку будто убегаешь от него.
You get paid, the picture gets release.
Ну вот вы получаете оплату и фильм выходит на экраны.
Then you get the total picture.
Тогда увидишь полную картину.
Of all the dumb-ass things you've done to try to get me to go out with you, e-mailing me this picture is just the most moronic!
Из всех тупорылых фокусов, которые ты устраивал чтобы затащить меня на свидание... -... эта фотография - самый идиотский номер!
But if you get a picture of Redmond and the girl, there's a $ 500 bonus.
Если вы сфотографируете Редмонда вместе с подружкой... -... то получите премию в 500 долларов.
You can get your picture back up on the wall of fame.
Твоя фотография возвращается на стену славы.
In the meantime, you donate, get your picture up, you inspire people.
А пока пожертвуй денег, на людях посветись, позитив покажи.
And this is exactly what I'm hoping to get... from each of you over the course of this summer... a picture of your own self-exploration.
И это именно то, что я надеюсь получить... от вас в конце этого летнего курса- - картину вашего собственного исполнения.
I think you get the picture, y'all.
Я думаю, ты понял, что к чему. Да.
I'll get a picture of you doing the speech.
Я сфотографирую тебя, произносящим речь.
I suggest you get that picture back and you bring it to me at the residence tomorrow morning 11a.m. sharp.
- Прошу прощения, сэр? ! - Я предлагаю вам вернуть снимок мне.
A picture could change my life, but... in the City of God, if you run away, they get you and if you stay, they get you too.
Фотография могла изменить мою жизнь. Но если ты бежишь из Города Бога, червоточина прилипает к тебе. Если остаешься, она сама к тебе приходит.
" No, you get me wrong, I want a picture of the Holy Father
" Нет, ты неправильно меня понял, я хочу изображение Святого Отца
Shall I get you the picture from some satellite?
Может я покажу тебе картинку с одного спутника?
I think you get the picture.
Думаю, вы себе это представляете. - Вы вынуждаете подать меня жалобу о преследовании, детектив.
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce.
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе.
Maybe it is a bit of a clichéd picture you get on the DVD - but who wants to see me stretch before the gig, or go jogging...
Возможно это немного заезженный способ, при открытии DVD - но кто захочет смотреть на меня перед концертом, или когда я на пробежке...
And when I saw your picture in the paper... I couldn't get over how much you looked like Louise.
Когда я увидел твое фото в газете я не мог поверить, ты так похожа на Луизу.
When Eric wrote me about you, I could only get the vaguest, hazy picture in my head.
Когда Эрик писал о тебе, я лишь смутно что-то представлял.
Commissioner, I address the Chief of the Painting Squad, how did you manage to get back the priceless picture so fast?
Я обращаюсь к комиссару Волку, шефу музейной группы полиции. Как получилось, что вам так быстро удалось отыскать эту бесценную картину?
I mean, I have seen you with the stomach flu where your eyes were puffy and your nose was running, you're yakking... okay, okay, I get the picture.
Я видел тебя с желудочным гриппом, когда твои глаза были опухшие и твой нос слегка подтекал... Хорошо, хорошо. Я поняла.
I get to take the picture behind the bushes after you.
А я пойду с этим в кусты после тебя.
Can I just get a picture of you holding the phone?
Можно я просто сфотографирую тебя, как ты держишь телефон.
You're the star of this picture. Get into character and head toward the animals.
Входи в образ и подойди к этим животным.
Yeah, you can put a piece of paper in here and make, like, a phone call and your friend will get another piece of paper with the same picture.
Да, сюда вот кладёте листок, звоните Вашему другу... и он получает такую же картинку, какая была у Вас.
Pops, right now you pissed yourself, we'll take the picture and afterwards we'll get changed.
Я хоцу, цтобы вы мне дали : Папаша, ты просто обмоцился. Снацала томограф, потом тебя переоденут, хорошо?
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get used to it 162
you get what i'm saying 29
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get used to it 162
you get what i'm saying 29
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32