You had enough Çeviri Rusça
1,196 parallel translation
Anyway, without getting graphic,... she actually said to me ; "I think you had enough..."
Ладно, не углубляясь в детали... она мне сказала : "По-моему, с тебя хватит..."
! "-" I think you had enough. "
! "-" По-моему, с тебя хватит "
You had enough, didn't you?
Тебе ещё не надоело, да?
- Haven't you had enough?
- Ты уже достаточно выпил.
Haven't you had enough?
Может уже хватит?
You've had enough.
Тебе хватит.
I thought you'd had enough of all that.
Я думала, тебе это уже надоело.
Nona, if you only knew how I had to work to make enough to get back here.
Нонна,... если бы ты знала, сколько сил мне стоило заработать на дорогу сюда...
I thiiiiink you're gonna know when I've had enough! "
Я думаю ты поймёшь, когда с меня хватит! "
- You've had enough, Cecily.
По-моему, тебе хватит, Сесили.
I think you've had enough, sister.
Тебе хватит, сестренка.
One more little drink? No, you've had enough.
Нет, нет, ты уже достаточно выпил.
If you've had enough of this, then make your leaders listen.
Если вам надоело всё это заставьте своих вождей остановиться и послушать.
If you've had enough of suffering, then make them stop.
Если вы устали от страданий заставьте их остановиться.
Hey, Barney, I think you've had enough.
Барни, по-моему, тебе уже хватит.
# I've had enough, enough of you #
Это только часть того, что я понял.
# I had enough, enough of you #
Она прекрасна!
# I've had enough, enough of you #
Да, хорошая попыточка, белоснежка.
You've had enough.
Тебе больше нельзя.
Or have you had mud and humility enough?
Или хватит с тебя грязи и унижений?
Come on. You've had enough to eat.
Молодец, молодец!
You had to speak in a voice loud enough for me to hear.
Ты хотел быть услышанным.
You'll have had enough of Pentland before the day's out.
" теб € будет достаточно парней из ѕентланда до того как день закончитс €.
I think you've had enough tea for today.
Думаю, чая тебе на сегодня хватит.
Perhaps you have not had the advantage, Miss Bennet, of moving in society enough.
Возможно, вам не представлялось случая достаточно бывать в обществе.
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if you were afraid someone was going to come along and snatch away your plate.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
You may have had to sell your shuttle for salvage but at least you got enough for our passage home.
Может, тебе и пришлось продать обломки шаттла, но, по крайней мере, тебе хватило на дорогу домой.
And I have had enough of both of you.
А я слышала достаточно вас обоих.
- You've had enough candy.
- Ты уже съел достаточно конфет.
I made up... I made up the thing about the rape. I thought that maybe... maybe if I had a good enough excuse, that you would let me go.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
I think you've had enough.
Ну что, хватит с тебя?
Now you've had enough.
Вот теперь хватит.
I've had enough of you!
Надоел ты мне уже...
Looks like you've had about enough.
Похоже, ты их нашел сполна.
No, he's, you know, had enough.
Нет. С него уже достаточно.
- Z, you've had enough.
- Вам уже достаточно.
All right, you boys have had enough.
Хорошо парни, вам хватит.
You've had enough fun.
Xвaтит игpaть.
Silence, Number Two! I've had enough of you pushing me around.
- Замолчите, Правая Рука! - Нет! Хватит вам затыкать мне рот.
Thank you. I've had quite enough protein for today.
Мне сегодня уже достаточно протеина.
You've had enough!
О тебя довольно?
Don't you see he had enough for today? !
ему уже досталось?
You've had enough, you Czech-American pig?
чехо-американская свинья?
You had it all, but it wasn ´ t enough for you. You had to mess with me.
У тебя было все, но тебе было мало.
- I've had enough of you.
- Все, с меня хватит!
You are the weak one. lf you had but a fraction of his strength you ´ d be big enough to let everything around you live.
Это ты слабый. Если бы у тебя была бы хоть капелька силы Младшего Братца, ты был бы достаточно велик, чтобы позволить жить всем вокруг.
You have had enough.
Достаточно сражений.
Through your friendship, you became the one thing outside my own people that I could care enough about to risk being captured and in so doing, helped me serve my people more than I had dreamed possible.
Благодаря нашей дружбе, вы стали единственным вне нашего народа о ком я беспокоился, не боясь быть захваченным и таким образом послужил своему народу больше, чем я когда-либо мечтал.
It's bad enough they had me take you off solid food.
Это ужасно, что они заставили меня лишить вас твердой пищи.
If you had just been honest enough to tell me that you changed it... then I wouldn't have had to steal it from you.
Если только ты была достаточно честна, чтобы сказать мне, что ты заменила его... тогда мне не пришлось бы красть его у тебя.
It very possibly could've been avoided if Dad had been sensitive enough to remind you that you're both important in his life.
Этого можно было бы избежать, если бы отцу хватила чуткости напомнить о том, что вы обе играете важную роль в его жизни.
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had sex with her 19
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had it 22
you had 116
you had sex with her 19