English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You had your chance

You had your chance Çeviri Rusça

332 parallel translation
You had your chance and you missed it.
У тебя бь? ла возможность, но ть?
Bitch, you had your chance. I was your last chance.
Ты упустила свой шанс.
You had your chance in class.
У вас был шанс в классе.
You had your chance to cooperate but you thought it'd be more fun to insult me.
У Вас был свой шанс сотрудничать но Вы думали, что это будет большая забава оскорбить меня.
You had your chance, Gorman.
У тебя был шанс, Горман.
"Us" is over. You had your chance. You blew it.
Bcё кoнчeнo, y тeбя был шaнc и ты eгo yпyстил.
You had your chance.
Что ж, я дала Вам шанс!
Well, you had your chance, Nicola, when you were 17, when you were at college, doing your three A-levels.
У тебя был шанс, Николя, когда тебе было семнадцать... когда ты была в колледже и сдавала вступительные экзамены.
You had your chance.
- У вас был шанс.
You had your chance.
У тебя был шанс.
You had your chance.
У тебя был твой шанс.
I warned you. You had your chance, you flea-bitten mongrel. You're going to the pound!
Я предупреждал тебя : моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Well, you had your chance and look where you led them.
Хорошо, у тебя был шанс, и смотри, куда ты их привел.
You had your chance on the Promenade.
У тебя был шанс на Променаде.
You had your chance to protect the Fa family.
Ты уже охранял семейство Фа однажды.
- You had your chance.
- У тебя был шанс.
- You had your chance, and didn't?
- Был шанс и ты его не использовал.
You had your chance at the Christmas party.
У тебя был шанс на новогодней вечеринке.
You had your chance twenty-six years ago.
У тебя был шанс 26 лет назад.
- You had your chance.
- У вас был шанс. - Подождите!
You had your chance, missy.
У тебя был твой шанс, дамочка.
You had your chance with her, and you blew it!
У тебя был шанс быть с ней, а ты его упустил.
You had your chance.
У тебя был шанс, Оуэн, и ты его профукал.
You had your chance to know.
У тебя был шанс узнать.
You've had your last chance.
- Ну, нет. У тебя был последний шанс.
You had your last chance on St. Patrick's Day.
Твой последний шанс был в день Овятого Патрика.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Sir I beg your pardon, but I haven't had a chance to talk to you alone.
Сэр, извините, но это первая возможность поговорить с вами наедине.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
You've had your chance and look what you've done!
У тебя был шанс и посмотри, что ты наделал!
I'm giving you a second chance, which your father never had.
Я даю тебе второй шанс, которого не было у твоего отца.
Well, you had your chance with him.
У тебя был шанс!
You've had your chance, Charles.
Ты уже использовал свой шанс, Чарли.
Every chance you've had, son, you've blown it. Stuffing your veins with that filth.
Сынок, ты растерял все возможности, набивая себе вены этой дрянью.
Say, I haven't had a chance to wish you luck on your new business venture.
Извините, я не поздравил вас с новым проектом, с великим проектом. Но начало многообещающее.
You may have seen the general in the hallway just now... but perhaps, with all your jetting around... you've not had chance to peruse today's headlines.
Возможно, вы встретили генерала Чанга в коридоре... но как бы вы ни пытались, вам не узнать, о чем будут гласить сегодняшние заголовки.
Mr Barbas, I understand you've had a chance to think about things since your first deposition.
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
- Now, Shannon, I realize of course... your talents lie within the clerical art... but I was wondering, by chance if you had any experience with wardrobe?
- Какого? - Ассистентка по организационным вопросам. - А!
We'll continue this again when you've had a chance to rest from your long trip.
Мы продолжим нашу встречу после того, как вы отдохнете после вашего долгого путешествия.
The Raiders your ships defeated, do you know if they had a chance to send out a distress signal?
Пиратские корабли уничтожены, но был ли у них шанс послать сигнал бедствия?
You promised me that you wouldn't go kayaking again until your shoulder had a chance to heal.
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить.
If you had the chance to see your God, your Great Spirit, what would you do?
Если бы вам представился случай увидеть вашего Бога, ваш Великий Дух, что вы сделали бы?
Have you had a chance to phone any of your relatives?
Вы уже позвонили кому-либо из ваших родственников?
You've had your chance.
У тебя был шанс.
If by chance... your hopes had been disappointed... you learned never to ask for more.
Если ваши мечты и надежды не оправдались,.. ... полагалось забыть о них, и не просить от жизни большего.
WELL, YOU JUST HAD YOUR CHANCE.
Он скучает по Мелани.
You had me in the pool, and you didn't take your chance.
Я была с тобой в бассейне, а ты так и не воспользовался случаем.
And you... you haven't yet had your chance.
И ты... у тебя еще не было случая.
Well, you had your chance.
Когда я просыпаюсь утром, когда ложусь ночью в постель, ты рядом.
You had the chance years ago but you packed your bags and went.
Когда я был твоим сыном, ты собрал чемодан и уехал.
Well, Dr Trodd, maybe you've had your chance with him.
Что ж, доктор Тродд, возможно, Вы упустили свой шанс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]