English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You look different

You look different Çeviri Rusça

527 parallel translation
You look different.
Ну, нам пора.
Wouldn't you look different if you had swallowed a watch?
Как бы выглядели вы, если бы проглотили часы?
Mama, you look different today.
Мама... Сегодня тебя словно подменили.
She confused you, you look different.
Она задурила тебе голову, ты кажешься другим.
You look different.
И изменился.
You know, you look different when you're all dressed up.
У вас другой вид, когда вы не в халате.
What's happened? You look different.
Что с тобой случилось?
You look different.
" ы выгл € дишь иначе.
You look different, you know?
- Ты как-то изменилась. - Да.
- You look different.
Это уже кое-что. - Ты как-то изменилась - брови, что ли, выщипала?
- You look different.
Ты как-то изменился. Да?
- You look different.
- Ты по новому.
- God, you look different.
Ты так изменился.
You look different than I thought.
Ты выглядишь иначе, чем я думал.
You look different.
Ты выглядишь по-другому.
My God, you look different. Have you shrunk?
Боже, как ты изменился.
You look different, Homer.
Выглядишь иначе, Гомер.
You look different, Mina.
Ты так изменилась, Мина.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
It does look like you have different mind now. What happened?
так что же было?
You could do closeup or you could look wide-angled. And sure now you would see something different you haven't seen before - a new green, a new blue, a new sun light, a new shape, it was all there and were possible
" конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающеес € от всего видимого ранее - нова € зелень, нова € синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всЄ одновременно и всЄ это было возможно.
I thought it was you, but you look so different.
Ты так изменилась.
Hey, tomorrow... you will be on sea again and then everything will look different!
Завтра ты выйдешь в море, а там все выглядит иначе...
- You look so different.
Ты так изменилась!
Since you came to look after Candy, things have been very different.
С тех пор как вы начали присматривать за Кэнди, все изменилось.
You look, somehow... different.
Что-то в вас появилось новое.
When I look with my eyes, you're a different man to the one I feel.
Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
You look completely different!
Ты выглядишь совсем иначе!
You look like a different person.
Ты сегодня словно другой человек.
You just look different
Ты на них не похож.
But, you can't. You lived in a different time. Look.
Сейчас объясню, вот смотри!
Thanopoulos, he said, "If you're friend's smart he'll wanna look decidedly different to what he normally does."
Этот Танопулос сказал : "Если твой друг соображает... то он постарается выглядеть совершенно не так, как обычно".
Honus, if I'm gonna look different, you might as well smell different... now take the soap maybe it's got a false bottom...
Хонес, если я выгляжу необычно,... тебе следует пахнуть по-другому. Возьми мыло. Возможно, тут есть тайник.
There's six ways of lookin at this. You could look at this in 100 different ways.
Есть несколько путей принятия решения.
You look too different dressed like that.
Ты выглядишь совсем по другому в этом наряде.
Look, maybe if you were borough commander when this thing started... run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
Если бы вы командовали округом, когда все это начиналось, и сами вели расследование, я, может, дал бы показания.
- You look so different.
- Ты выглядишь так по-другому.
You look very different
Ты очень изменилась.
You don't look any different to me, sir.
Так давно. Вы совсем не изменились, сэр.
You can't look at a world so different from ours without wondering how both were made.
Невозможно смотреть на мир, настолько отличный от нашего, и не думать, как оба были сделаны.
On second thought, you do look like a different man.
С другой стороны вы внешне действительно изменились.
"Look, Ned, you ought to go on over to Europe see, over there they play a different sound."
"Послушай, тебе надо податься в Европу".
That you can make two completely different people look like twins.
Если мы скажем, останутся 2 возможности : или Вы выполните заказ, или нам придется Вас убрать.
You look like a different person.
Ты выглядишь совсем другим человеком.
You look nice, you just look different.
Отлично выглядишь. Просто как-то по-другому.
That's a different look for you, isn't it?
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
Yes, of course. You look different.
¬ ы изменились.
Well, you see, sir, since you say you are half a dozen different gentlemen all at once, I'd have a great deal to look after.
Видите ли, сударь, так-как вы говорите, что вы - полдюжины разных человек одновременно, у меня будет много работы, чтобы присмотреть за ними.
It has to be said, you do look quite a bit different there.
Нужно признать, на этом снимке вы выглядите несколько иначе!
- You look completely different.
- Вы выглядите совсем подругому.
Do I look different to you?
Посмотри со стороны. Я сильно изменился?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]