English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You weren't invited

You weren't invited Çeviri Rusça

81 parallel translation
- And you invited them to our castle, even though you weren't allowed to.
- Ты их в замок приглашала, хотя мы это ну никак не можем!
You can't stay here. You weren't invited.
Вам сюда нельзя, вьi не приглашеньi.
- we're thinking that you weren't exactly invited.
- честно сказать, помнится, еда была намного лучше.
You weren't invited at all.
Ты не был приглашен вообще.
I know that you weren't invited, but it's just'cause my friends didn't think that you'd be comfortable.
Я знаю, ты не была приглашена, но это только потому, что мои друзья решили, ты будешь чувствовать себя неловко. Я их разубедила.
Ladies. But you weren't invited.
- Пришёл на совещание.
- You weren't invited and you don't have a date.
- Тебя не пригласили и у тебя нет пары.
After you said you weren't coming, I invited Carol to come.
После того как ты сказала, что приедешь, я пригласил Кэрол.
You weren't invited.
Тебя не приглашали.
Now, none of you guys should feel bad because you weren't invited, it doesn't mean she doesn't like you.
Никто из вас не должен растраиваться, что вас не пригласили, это не значит, что вы ей не нравитесь.
Wouldn't you be sorry, if you weren't invited to his birthday?
А ты не пожалеешь, что тебя не пригласят на его день рождения?
You weren't invited.
Тебя и не приглашали.
You weren't invited.
А вас не приглашали.
Oh, b., too bad you weren't invited To nate and tripp's lunch,'cause whatever happened, It looks like you're the one paying.
О, Би, как жаль, что тебя не пригласили на ланч Нейта и Триппа, так как, что бы ни случилось, похоже, расплачиваться будешь ты одна.
So if you weren't invited to Bree's birthday party, why'd you go?
Если тебя не приглашали на вечеринку Бри, зачем ты пришёл? Я искал кое-кого.
Well, you weren't invited so you can just fuck off!
Короче, ты не был приглашен, так что можешь валить к чертям собачьим!
Why weren't you invited?
Почему ты не был приглашен?
- we're thinking that you weren't exactly invited.
Мы думаем о том, что тебя, вообще-то, не приглашали.
I heard you weren't invited, and I thought you should be here.
Я слышала, вас не пригласили, и подумала, что вам нужно здесь быть.
You weren't invited to this party.
Ты не был приглашен на эту вечеринку.
It's not our fault you weren't invited.
Если тебя не пригласили, мы здесь ни при чём.
He told me he invited you but you weren't sure if you were coming?
Он сказал мне что пригласил тебя, но ты не знаешь точно придешь или нет?
Guess you guys weren't invited, either, huh?
Думаю, вас парни, тоже забыли пригласить?
And if you weren't invited, then you don't know where it is.
И если ты не была приглашена, то ты не знаешь, где она состоится.
We were voting, and you weren't invited because we were voting about you.
Мы голосовали, а тебя не пригласили потому что голосовали насчет тебя.
Dude, if you haven't figured out why you weren't invited yet, give it up.
Чувак, если ты ещё не выяснил, почему тебя до сих пор не пригласили, Сделай это.
You weren't invited.
И тебя звали с собой.
And the reason you weren't invited is because you're too valuable to leave the office.
А причина тому в том, что ты слишком ценен как работник, чтобы покидать офис.
You weren't invited.
- Ты не приглашён.
Still, how royally miffed are you that you weren't even invited to the shower tonight?
Но все же, насколько задел твое королевское достоинство тот факт, что тебя даже не пригласили на вечеринку "дождь подарков"?
It's been a hoot and a half, but it's boys night, and you weren't invited.
С тобой, конечно, весело, но... сюда мы пришли вдвоем, и тебя не приглашали.
We're just so honored that you're here, even though you weren't even invited- - and not really honored because you're a convicted felon.
Это такая честь для нас, что вы здесь, хотя вас никто не приглашал, да и не такая уж и честь, потому что вы осужденная преступница
You weren't invited!
Вы не приглашены!
Uh, let's see, I remember that one time you came over and you weren't invited, and you just knocked on the door, and I... Sorry, I... - "Excuse me, I just got out of the shower."
Так, посмотрим, помню один раз ты пришла без приглашения просто постучала в дверь и такая извините, я только что из душа
you weren't invited.
ты не приглашена.
No, actually, you just weren't invited.
Нет, вообще-то, ты просто не был приглашен.
If you weren't invited, Blair, then why are you here? Blair!
Блэр, если тебя не пригласили, зачем ты пришла сюда?
Yeah, well, you four bozos are the only people on the scene that weren't invited.
Абсолютно невиновны. Только вы с места преступления не были приглашены на свадьбу.
You weren't invited?
Тебя не пригласили?
I-i mean, i get the impression from the others you weren't actually invited. So, perhaps, you should go.
Потому что складывается впечатление, что тебя никто не приглашал, и тебе стоит уйти.
If you weren't so stubborn and so drunk, you would be there, too, but you weren't invited.
Если бы ты не был так упрям и так пьян, тоже был бы сейчас там, но тебя не пригласили.
But you weren't invited.
Но тебя не пригласили. Ты даже не знал об этом.
You weren't invited.
Вас не приглашали.
Maybe you should stop poking around in areas in my life where you weren't invited!
Может тебе уже пора прекратить лезть, в мою жизнь, куда тебя не приглашали!
- What, weren't you invited? - No.
Подожди, тебя не пригласили?
Even though you weren't invited I knew you'd come. Give me my son back!
и хотя вашего имени не было в списке приглашенных гостей я знал что вы придете отдай моего сына!
It was almost like you were invited, but you weren't.
Это выглядело, как будто тебя пригласили, хотя этого не было.
Because you weren't invited.
Точно.
Well, that works out because you weren't invited.
Да, потому что тебя не приглашали.
I don't like it, and that's why you weren't invited.
Мне это не нравится, поэтому тебя мы не пригласили.
- We weren't invited because you stink at this game.
- Нас не пригласили, потому что ты отвратный игрок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]