English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ A ] / As i suspected

As i suspected Çeviri Türkçe

288 parallel translation
It's as I suspected. You mean to bring harm to the human race.
Şüphelendiğim gibi çıktı, sen insan ırkına zarar vermek istiyorsun.
Just as I suspected, wise guy.
Tahmin ettiğim gibi, ukala.
As I suspected, our man had been involved in petty crime in the past, a Spaniard named Mendosa.
Tıpkı şüphelendiğim gibi, adamımız geçmişte bir çok suça karışan, Mendosa adlı bir İspanyoldu.
As I suspected.
Aynı düşündüğüm gibi.
Just as I suspected. She's nothing but a common mobile vulgaris.
O önemsiz birşey, sadece basit bit Mobile Vulgaris.
Oh, I suspected that, my dear fellow... just as I suspected you to be a Bunburyist.
Bundan şüphelenmiştim zaten, tıpkı Bunburyci olduğundan şüphelendiğim gibi.
As I suspected.
Tahmin etmiştim.
Just as I suspected.
Tam şüphelendiğim gibi.
Just as I suspected at the time.
Sadece o an şüphelendiğim bişey.
Yeah, it is as I suspected, a mitral insufficiency.
Evet, aynen şüphelendiğim gibi kalp kapakçıklarında yetersizlik var.
As I suspected, it is not a malfunction.
Bir arıza olmadığından şüphelenmiştim.
It's as I suspected.
Üzgünüm, Bay Rocca bir kaç gün için New York'ta.
Just as I suspected.
Tüketim toplumunun tipik bir kurbanı.
Look, as I explained to you, when you were playing Doppler, I had to test your mettle to see if, as I suspected, you really were my sort of person.
Bak, sen Doppler'i oynarken de izah ettiğim gibi şüphelendiğim üzere, benim türümde biri olup olmadığını görmek için cesaretini sınamalıydım.
As I suspected.
- Tahmin etmiştim. - Korkuyorum.
Then it is as I suspected.
İşte şüphelendiğim gibi.
As I suspected.
Tahmin ettiğim gibi.
As I suspected, the left one was three millimeters longer than the right.
Şüphelendiğim gibi sol taraftaki sağdakinden üç milimetre uzundu.
Just as I suspected.
Aynen şüphelendiğim gibi.
- The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above and was served at this table on the evening of the 6th of May.
Başından beri şüphelendiğim gibi, asıl nokta yukarıdaki mutfaktan gelen ve 6 Mayıs'ta bu masada servis edilen akşam yemeği.
As I suspected, he's on the brink.
Tahminlerime göre, sınırda bulunuyor.
Just as I suspected from the rust.
Tam da pastan şüphelendiğim gibi.
Just as I suspected.
Tahmin ettiğim gibi.
It is as I suspected, Comrade, it's fornication, I made some drawings.
Tıpkı şüphelendiğimiz gibi Yoldaş. Bir zina. Bazı çizimler yaptım.
- Well, as I suspected, there was nothing on the sheets, but we pulled something nice off the body.
Giysilerde bir şey yok. Ama cesetten bir şey bulduk.
As I suspected, the toxin was the key.
Düşündüğüm gibi, anahtar toksindi.
As I suspected.
Şüphelendiğim gibi.
So the girl was put under again to see if she could confirm any of the boy's story, and as I suspected she might under such conditions, she did.
Kızın, çocuğun hikâyesini doğrulayıp doğrulamayacağını öğrenmek için kız yeniden hipnoza alındı. Ve tahmin ettiğim gibi bu şartlar altında, doğruladı.
It all turned out just as you once suspected, Cathy... that I had been kidnapped by wicked sailors and brought to England.
Herşey bir zamanlar şüphelendiğin gibiydi Cathy... kötü denizciler tarafından kaçırılıp İngiltere'ye getirilmiştim.
I suspected as much.
Tahmin ettiğim gibi.
As her husband, I'd be suspected before she was cold.
Kocası olduğum için daha cesedi soğumadan zan altında olurum.
It's better that I be set down as a wicked, jealous, spiteful woman than that - Than that your husband should be suspected?
keşke zavallı, kıskanç, hain bir kadın gibi davransaydım - böylece kocan mı suçlanabilirdi?
Lieutenant, I've suspected you of using this hospital as a place of diversion.
Teğmen, bu hastaneyi eğlence yeri olarak kullandığınızdan şüpheleniyorum.
- I suspected as much.
- Öyle tahmin etmiştim.
I love Serizawa, as you suspected.
Şüphelendiğin gibi Serizawa seviyorum.
As I always suspected.
Hep şüphelendiğim gibi.
I always suspected as much...
Kuşkulandığım kadar varmış...
- No. I suspected as much.
Tahmin etmiştim bunu.
I must confess, I had suspected as much all along.
Bundan ta basindan ber ¡ süphelend ¡ g ¡ m ¡ söylemel ¡ y ¡ m.
I rather suspected as much.
- Doğrusu bunu da bekliyordum.
I suspected the truth as soon as I saw the body in the berth.
- Yani? İstersen sen başla? - Hayır.
As you know, I suspected Monsieur Martin from the beginning.
Bildiğiniz gibi, başından beri Bay Martin'den kuşkulanmuştım.
Well I was sure that Henderson, as he calls himself, felt he was suspected and he would make no move so long as he thought he was in danger so I arrested the wrong man.
Kendini tanıttığı şekliyle "Henderson" şüphe altında olduğunu hissetti. Tehlikede olduğunu bildiği sürece de harekete geçmeyecekti. Bu yüzden yanlış adamı tutukladım.
I suspected as much.
Ben de öyle olmasından şüpheleniyordum.
I suspected as much.
Bu biraz şüpheli.
I suspected as much. We have a lot to discuss, commander.
Bütün gün sınıftan sınıfa koşuşturup aralarda da gördüklerini anlatırdı.
I suspected as much.
Ben de bundan şüpheleniyordum.
I suspected as much.
Ben de öyle düşünüyordum.
Ah. I suspected as much.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
I understand, and frankly, I suspected as much, but I have a proposal which might allow you to obey your laws and still give us what we want.
Su götürmez bir şekilde açıkça anlıyorum, fakat, hem kurallarınız çiğnemeyecek, hem de, bize istediğimizi verebilecek bir önerim var.
I'd suspected as much, yeah.
Şüphelerim vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]