English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ H ] / He had this

He had this Çeviri Türkçe

3,785 parallel translation
And then he had this big dorky chain around his neck, really sleazy.
Boynunda da şu aptalca zincirlerden vardı, çok pespayeydi.
And he had this little smile, like he wanted me to know that he was- -
- Ve yüzünde ufak bir tebessüm, sanki bilmemi istedi ki onun...
He had this pit terrier, so he would bring the dog into the studio, and he goes, watch this.
- Pitbull Terrier'i vardı, onu stüdyoya getirir ve.. .. "şunu izleyin" derdi.
He had this energy.
Bir enerjisi vardı.
Well, he had this horrible pain.
- Açın lütfen. ... korkunç bir acı.
I should have known from the first time I met him he was the man I was looking for, but he had this power.
İlk tanıştığımda aradığım adam olduğunu anlamalıydım. Ama bir gücü vardı.
Honestly, I had no idea he had this much faith in me.
Aslına bakarsan bana bu kadar güvendiği aklımdan geçmezdi.
He had this honor about him like hew as living up to some code of conduct, definitely military.
Sanki askeri kullara bağlı yaşıyormuş gibi saygılı bir tavrı vardı.
My boy, detectives, has the good fucking sense to know that if he or anyone around me had anything to do with something like this without my knowledge, that they'd lose their balls.
Benim oğlan, dedektif beyler, onun ve benim etrafımdaki herhangi birinin, böyle bir şeyle benim haberim olmadan ilgisi olması durumunda, taşaklarını kaybedeceğini gayet iyi bilir.
Anyway, he was this friend of mine... That when he found out he had leukemia and was probably gonna die... The first thing that came to his mind was relief.
Her neyse, bir arkadaşım vardı kan kanseri olduğunu ve muhtemelen öleceğini öğrenince aklına gelen ilk şeyin rahatlama hissi olduğunu itiraf etmişti bana.
When I last talked to my brother, he was scared, and according to him, it had everything to do with this show.
En son kardeşimle konuştuğumda çok korkuyordu, dediklerine bakılırsa konu, bu diziyle yakından alakalıydı.
I'm sure he had nothing to do with this.
- Parmağı olmadığına eminim.
This man, if it is he, he has had sight of me before.
Bu adam, eğer o ise, beni daha önce gördü.
How could he have... Had sex with me and treat me like this?
Nasıl olur da benimle yatıp bana böyle davranabilir.
Harris says he had his DNA checked against this young woman.
Harris, bu genç kadınla DNA'sının karşılaştırıldığını söylüyor.
He had me hang with my ex-husband like we were this normal, loving family.
Sanki normal, sevgi dolu bir aileymişiz gibi eski kocamla takılmamı istedi.
This wouldn't have ever happened, but if it had, he would have worked it out.
Bu asla yaşanmazdı ama yaşansaydı o çözmüş olurdu.
And I was just wondering if this is the same player named Gus who back at Camp Tiki-Hama had to use rubber sheets, because every night, he would water-log his mattress.
Konuştuğum kişinin Tiki-Hama kampında lastik yatak kullanan Gus Adlı Oyuncu'yla aynı kişi olup olmadığını merak ediyorum. Çünkü her akşam döşeğini ıslatırdı.
Lincoln explains that he has had this dream before the battles of Fort Sumter, Bull Run, Antietam, Stones River, Gettysburg, Vicksburg and Wilmington.
Lincoln, bu rüyayı Fort Sumter, Bull Run Antietam, Stones River, Gettysburg, Vicksburg ve Wilmington'daki savaşlardan önce de gördüğünü anlatır.
He had things entirely under control, this wasn't his first murder.
Bütün herşey kontrolü altındaymış, bu onun ilk cinayeti değil.
He was in this weird maroon sweatshirt and had these crazy sideburns.
Bu acayip kestane rengi kazağı ve saçında da şu deli favorileri vardı.
Where are you going to go? Listen, Pete, you need to fix this, now. Cos that's everything he fucking had.
Bu işi halletmelisin Pete.
Get this. So, the mayor was telling me about this man, Mr. Smith. He had a heart attack in broad daylight, and people are just watching because they have no one to call.
Belediye başkanının anlattığına göre Bay Smith diye... bir adam gündüz gözüne kalp krizi geçirmiş, etraftaki insanlar da arayacak kimse olmadığı için buna seyirci kalmışlar.
I thought he had a chance that's all, unlike this little pussy.
Bu yavşaktan farklı olarak onun şansı olduğunu düşündüm.
And he had raised all this money to go on this trip,
Bu geziye gitmek için para biriktirmişti. Tabii yıkıldı.
And next thing I know, the one kid That used to be a real good friend of Shane's had this cup, And he was just about ready to tip it on Shane's head.
Sonra, daha önceden Shane'in en iyi arkadaşlarından biri bu kupayı aldı neredeyse Shane'in başına damlatacaktı.
He always had this strange way of looking at the world, even as a kid.
Hep dünyayı farklı bir şekilde görürdü. - Çocukken bile.
He lost his job and had all this free time and started hanging out with these new friends.
İşten atıldıktan sonra çok boş kaldı. Yeni arkadaşlarıyla takılmaya başladı.
So he put on this coat he had when he was 12 years old and tried to button it up, and he was a big old boy, and it ripped right out the back.
Sonra 12 yaşındayken aldığı paltoyu giyip, düğmelerini iliklemeye çalıştı. Ama büyüyüp irileştiği için paltonun sırtı oracıkta söküldü.
For instance-this is typically Albert when we were first going out, he had nothing next to his bed.
Mesela Albert'ın tipik özelliklerinden birini söyleyeyim. İlk çıkmaya başladığımızda yatağının yanında hiçbir şey yoktu.
He had a lot of days where he could have made this choice, and he didn't.
Bunu tercih etmiş olabileceği çok fazla güne sahipti, ama yapmadı.
The fastest fingers guy I ever saw took 10, 12 minutes with a safe like this, and he had state-of-the-art equipment with him.
Gördüğüm, parmakları en hızlı olan hırsız on, on iki dakikada böyle bir kasayı hallederdi. Ve yanında son teknoloji aletler olurdu.
At 12 years old this kid had, what you'd call a beef with an argument with a kid from another neighborhood, and one thing led to another, the next thing you know, he beat him to death with a two-by-four.
Bu çocuk 12 yaşındayken, kanlı bıçaklı olduğu öteki mahalleden bir çocukla tartışır. Bilirsiniz bir hareket diğerine yol açar. Onu beşonla öldüresiye döver.
He had to walk in and take the money, and I am doing this for him.
İçeri gir, parayı al, hepsi bu. Bu boku onun için yapıyorum, böylece onunla beraber olabiliriz.
He had to sell a lot of sheep to build this, no?
Bunu yapabilmek için pek çok koyun satmış olmalı
Well, he's not the oddest thing we've had in this barn.
Bu çiftlikteki en garip şey değil.
I didn't even know he still had this.
Hâlâ bunu taşıdığını bilmiyordum.
The minute he called me with this, I knew we had to get you guys involved.
Beni aradığı anda sizi buna dâhil etmem gerektiğini biliyordum.
And he prefers Oasis to Blur, but he quite liked Parklife because it reminded him of this holiday that he had in Corfu.
Oasis'i Blur'a tercih ediyor, Ama Parklife'ı çok seviyor... çünkü ona Corfu'daki tatilini hatırlatıyor.
I'm saying that unless this guy has had ten years of medical training, he's not the killer.
Bu adamın, eğer on yıl boyunca tıp eğitimi almadıysa katil olmadığını söylüyorum.
First of all, let me say... I had no idea he would involve you in this ugly business. If I had, I never would have let it happen.
Öncelikle şunu diyeyim, onun seni bu pis işe bulaştıracağını hiç bilmiyordum.
I invited arman over after Glenn passed out, but he had nothing to do with this.
Glenn sızdıktan sonra, Arman'ı çağırdım,... ama olanların onunla bir alakası yok.
Carlos had to forfeit his fight this afternoon because he was seeing double.
Bu öğleden sonra Carlos maçını kaybetmek zorunda kaldı çünkü çift görüyordu.
The doctor told us, after I had this one, he said, "Your Henry may be small but he's certainly fecund."
Doktor bunu yaptıktan sonra "Henry'inki küçük olabilir ama dölleme konusunda verimlidir." dedi.
He's at home all day on the sick, cos when he was a Sky dish fitter, some toerag had it away with his ladder and he fell off this roof and landed in a bush.
Tüm gün evde hasta diye.. bulaşıkçıydı ve sonra bişeyler oldu ve çatıdan düştü
Yep, well, he should have had his testosterone checked,'cause this weight is nothing.
Testesteronunu kontrol ettirmeliydi, bu ağırlık hiçbir şey değil.
He had me kill two men this week.
Bu hafta iki adamı öldürmemi sağladı.
That's why he was coming out here and why he had samples of this plant on O'ahu.
Adaya bu yüzden geldi ve elindeki numunelerin de sebebi buydu. Evet.
- This is the only one he had.
- Elinde bir tek bu varmış.
Perhaps, but... given the manner in which the body was disposed, our killer not only knew that this had become a homicide, he tried to hide it. Showed his true colors.
- Olabilir, fakat cesedin atılış biçimine bakılırsa katil bunun bir cinayet olduğunu biliyordu ve aynı zamanda bunu saklamaya da çalıştı.
He had one a couple of months ago, but... this one was worse.
Birkaç ay önce de geçirmişti ama bu daha kötüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]