We went home Çeviri Türkçe
284 parallel translation
We went home.
Eve gittik.
We'd be the laughing stock of the country if we went home now - just on account of a little cold.
Sırf biraz soğuk diye eve dönersek herkese alay konusu oluruz.
We think it's about time we went home.
Artık eve gitme vakti geldi diye düşündük.
And those of us who were left, we went home too.
Ve geri kalanlarımız da evimize döndük.
But if we went home, do you know what would happen?
Ama eve dönersek ne olur, biliyor musunuz?
Ain't it about time we went home? Yeah.
- Şimdi eve gitme zamanı değil mi?
We went home the next week.
Diğer hafta eve gittik.
And then they came back and we went home.
Sonra geri geldiler ve eve döndük.
Uh, yeah. We went home and I learned both sides of the record in half an hour.
Eve gittik ve ben plağın iki yüzünü de yarım saatte öğrendim.
It's time we went home.
- Eve gitme zamanı geldi.
We went home and took a hot sauna and sweat.
Eve döndüğümüzde saunaya girip terlemiştik.
Yutaka and I spent an hour there... then we went home.
Yutaka ve ben orda bir saat kaldık, sonra evlerimize döndük.
So we went home, had the housekeeper stay over, put the kid to bed.
Eve gittik, kahyanın gece kalmasını sağladık, çocuğu yatırdık.
He'd seen the movie, we went home that night, got out the old bathrobe cord, and we discovered... that wasn't fake in the movie at all.
Filmiz izledi, sonra o gece eve geldik, eski bornozunun ipini çıkardı, ve farkettik ki... filmdeki sahne hiç de düzmece değildi.
For almost 12 years, Kurt went to work every morning and came home to me every night and we lived modestly and happily.
12 yıl boyunca Kurt her sabah işe gitti ve her akşam evine geldi ve mütevazi ve mutlu bir şekilde yaşadık.
And we went to the reptile house, and we came home.
Ve? Ve yılanları görmeye gittik, sonra da eve döndük.
That's how we began, Francisco and I... Three weeks later we went back home without any good memories.
Herşey böyle başladı, Francisco ve ben... 3 hafta sonra kötü anılarla eve döndük.
It was last autumn when we went out of Nan Batian's home
Geçen sonbaharda Nan Batian'ın evinde.
The women added a few welcomed, feminine touches which turned the cave into a home while we went off to attend to the other work.
Biz diğer işleri halletmek için gittiğimizde... kadınların yaptığı birkaç katkıyla... mağara bir yuva haline gelmişti.
When we got back from taking Michelle home, we heard the explosion and we went - we went outside to see what it was.
Michelle eve götürmekten geri dönerken, patlamayı duyduk ve dışarı - dışarı çıkıp ne olduğuna baktık.
When we get home, I'll explain that we had a lover's quarrel. That you ran away, that I went after you and brought you back.
Eve vardığımızda biz aşıklar arasında tartışma çıktığını, senin de çekip gittiğini benim de peşinden gelerek, seni geri getirdiğimi açıklayacağım.
She is gonna go home and talk about how vulgar it was and how terrible we all behaved and how she went home the moment it all began.
Eve gidecek ve her şeyin ne kadar kabaca olduğunu ve hepimizin korkunç davrandığını ve bu olaylar başladığı anda nasıl hemen eve döndüğünü anlatacak.
Where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, beg pardon of the Prince, and call thee home with twenty hundred thousand times more joy than thou went'st forth in lamentation.
Bir yolunu bulup evlendiğinizi açıklayana kadar biz, kalırsın orada. Prens'in affını sağlayıncaya dek. Oraya giderken duyduğun kederin bin misli sevinçle dönersin.
- We never went home.
- Eve dönmedik.
And so we all went home,
Hep beraber eve geri döndük.
We had drinks and dinner with the Kazars, and we went straight home and to bed.
Kazar ile içki içip akşam yemeği yedikten sonra doğruca eve yatmaya gittik.
- [Hawkeye] We had a great time, and we went home.
Carey, Michael S. Phelps, Robert A. Colbert.
And I told you I was up home when all the time, where we were we were right downtown St. Louis and we would've went out and seen you but we weren't dressed and, uh, we didn't want to see the missus like that.
Ve ben sana evde olduğumu söyleşmiştim. Bütün bu zaman sarfında biz St. Louis'deydik. Ve dışarı çıktığımızda seni gördük.
Remember the day we went on the picnic and it got so hot we had to come home?
Pikniğe gittiğimiz günü anımsayın. Öyle sıcak olmuştu ki, eve dönmek zorunda kalmıştık.
But afterwards we went to her home, and I tried Gohonzon.
Ama daha sonra kızın evine gittik ve Gohonzon'u denedim.
So we went home.
Sοnra eνe gittik.
We was... broke up when he went... from home.
Evden... evden ayrıldığında yollarımız tamamen ayrıldı.
- Time we all went home.
- Hepimizin eve gitme zamanı.
Yes, well I think it's time we all went home, don't you?
Sanırım hepimizin eve gitme zamanı geldi.
Well, it's time we all went home.
Evet, hepimizin eve gittiği vakit. Haydi doktor.
I had to get up in the morning, at ten o'clock at night, half an hour before I went to bed, eat a lump of cold poison, work twenty-nine hours a day down mill and pay mill-owner for permission to come to work, and when we got home,
Ben sabahları akşam 10 : 00'da, yatmadan yarım saat önce kalkardım. Bir kalıp soğuk zehir yer, değirmende günde 29 saat çalışır değirmenciye işe gelme izni için para öderdim.
We went to an Army base... and decided to follow a soldier home when he picked up a pretty girl.
Ordu üssüne gittik ve güzel bir kızla eve giden askeri izlemeye karar verdik.
WE ALL WENT HOME AND CHANGED.
Hepimiz evlerimize gittik ve üzerimizi değiştirdik.
So, We went to a movie.. .. and when he brought me home.
Neyse bir sinemaya gittik sonra beni evime getirdi.
Better yet, he went home for the weekend, so we'd have plenty of time to worry.
Belki eve gitmiştir bu hafta sonuna kadar bizim de bir sürü endişelenecek zamanımız olur.
It was my home before we went away.
Seninle ayrılmadan önce, evim orasıydı.
And I went home and I said "The thing is, Joe, we never do fly off to Rome on a moment's notice."
Eve gittim ve dedim ki "Önemli olan şey, Joe hiçbir zaman bir anda karar verip Roma'ya uçmuyoruz".
We only know Reggie Goldman went home with the clap.
Tek bildiğimiz Reggie Goldman'ın alkışlarla eve gittiği.
I mean, you're sitting home watching sports and that's the exact time they pick to plant their ever-widening what you call "bums," next to you and they ask, " Remember that restaurant we went to 18 years ago?
Tam siz oturmuş spor izlerken sürekli genişleyen yerlerini, ki siz dübür diyorsunuz, tam yanınıza yerleştirirler. Ve " 18 yıl önce gittiğimiz lokantayı hatırlıyor musun?
Jerry, it was so terrible, what we just went through on the way home.
Jerry, buraya gelirken yaşadıklarımız, çok korkunçtu.
We pretty much went straight home.
Hemen eve döndük.
Remember? I came home, we had dinner, we made love, we went to sleep.
Hatırlıyor musun, ben eve geldim, yemek yedik, seviştik ve uyuduk.
We changed watch, I went home to try to get some sleep.
Vardiya değiştirdik. Eve gidip uyumayı deneyecektim ki,... biri aradı.
She went home, getting ready and we're going out.
Eve gitti, hazırlanıyor. Ve dışarı çıkacağız.
Soon after, we went to their home.
Kısa bir süre sonra evlerine gittik.
We got home at 9 : 00, went to bed at 11 : 00.
Eve dokuzda gittik. On bir gibi yatağa girdik.
we went out 21
we went to school together 44
we went 29
we went over this 29
we went to college together 22
we went to high school together 38
went home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
we went to school together 44
we went 29
we went over this 29
we went to college together 22
we went to high school together 38
went home 31
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homey 175
homeland 50
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homer simpson 114
homeboy 89
homesick 24
home sweet home 121
homey 175
homeland 50
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homer simpson 114
homeboy 89
homesick 24
home sweet home 121