English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ W ] / When he was born

When he was born Çeviri Türkçe

238 parallel translation
He died when he was born?
O doğarken mi ölmüştü?
I saw when he was born.
Ben onun doğumunu bilirim.
He was dead when he was born.
Doğduğunda ölüydü.
He killed when he was born... without knowin'it.
Doğduğunda o da öldürdü farkında olmadan.
- His mother should have sat on him when he was born.
Annesinin o doğduğunda üzerine oturması gerekirdi.
Didn't have when he was born.
Doğduğu zaman yanında yoktu.
When he was born, there was a great rainstorm.
Doğduğu zaman büyük bir fırtına varmış.
Harge never got over killing his mama when he was born.
Harge doğumu sırasında annesinin ölümünü bir türlü unutamadı.
Not a genius who would enrich the world but a lonely little boy, with a domineering father, a customs officer, who was 52 when he was born.
Dünya'yı zenginleştiren bir dâhi değil. Bu yalnız, küçük bir çocuk. Babası, baskıcı biri.
She was midwife to Ceddie when he was born. And has stayed on out of devotion although we could not pay her.
Saddy doğarken ebesiydi ama o kadar düşkündü ki ayrılamadı
I killed him when he was born.
Doğar doğmaz öldürdüm onu.
When he was born, the doctor said it would be best if I didn't see him.
Doğduğu zaman, doktor onu görmememin en iyisi olacağını söyledi.
About how she did not tell me about him when he was born.
Bana onun doğduğunu anlatmamış olmasını tartışıyorduk.
And when he was born, my little brother,
Ve sonra o doğdu, benim küçük erkek kardeşim.
He said his mother died when he was born.
Dediğine göre annesi doğumda ölmüş.
Does it say when he was born?
Ne zaman doğduğu yazıyor mu?
Even though your son was only ten weeks old when he was born... physically he was nine months and ready to leave your womb.
Oğlunuz doğduğunda 10 haftalık olmasına rağmen... fiziksel olarak 9 aylıktı ve rahminizi terketmeye hazırdı..
When he was born, Danny, I held him in my arms... and it made everything all right.
Doğduğu zaman, Danny, onu kucağıma aldım ve her şey çok güzel oldu.
When he was born the doctors said he had this bad disease
Doğduğunda doktorlar demiş, bu oğlanın fena bir hastalığı var
He seized because we didn't give him a $ 25 test when he was born.
Doğduğunda 25 dolarlık bir test yapılmadığı için nöbete girdi.
He was five when I was born.
Ben doğduğumda 5 yaşındaymış.
And then one day, when our first-born was put into his arms... he could see that the boy had inherited his own eyes as they once were. Large, brilliant and black.
Ve bir gün, ilk çocuğumuzu kucağına aldığında... oğlunun, bir zamanlar kendininki gibi... büyük, parlak ve siyah gözleri olduğunu gördü.
- When man was born - When man was born - He liked what he heard
İnsan doğunca duyduğu şey hoşuna gitti
Well, no. My uncle had this team of mules. When I was born, he told my old man he'd give him any one that he named me after.
amcamın inadı yüzünden ben doğduğumda bana ismini verecek kişiye beni vereceğini söylemiş buyüzden buck secti
When Ettore was born, he didn't want to walk down this road.
Ettore doğduğunda, bu yolda yürümek istememişti.
And you laughed when Jim Carstairs enrolled his son at Yale the day after he was born.
Ve sen Jim Carstairs oğlu doğduktan birgün sonra Yale'e kaydettirdi diye gülmüştün.
Whatever villainy was lacking in the world when Henry VII was born, he invented before he left it.
Henry doğduğunda, dünyada ne habislik eksikse o, ölmeden icat etti.
He'd been dead 4 months when our daughter was born.
Kızımız doğduğunda ölümü üzerinden dört ay geçmişti.
He was born when I was 19.
Doğduğunda 19 yaşındaydım.
He'll introduce himself, tell you when and where he was born.
Size kendini takdim edecek, nerede ne zaman doğduğunu söyleyecek.
and he had taken away his hand When I was born, my father ran out of the house screaming that he couldn't do it again, that he could never do it again
Sonra gevşemiş ancak o zaman babam elini çekebilmiş.
HE DIED WHEN I WAS BORN.
Ben doğduğum zaman ölmüştü.
My ma was married for ten years, but he left when I was born.
Annem on yıl evli kalmış ama babam ben doğunca onu terk etmiş.
When my younger brother was born... it was kind of like he was Daddy's favorite or something, I don't know.
Küçük erkek kardeşim doğduğunda ise bir anda babamın göz bebeği konumuna gelmişti, bilemiyorum.
- When was he born?
- Ne zaman doğdu?
I am forced to wonder how much experience he had as a parent when his first child was born.
İlk çocuğu doğduğunda ne kadar deneyime sahip olduğunu... çok merak ediyorum.
He painted it when the baby was born
Bebek doğduğunda yapmıştı.
Though heir to a name that meant power, land and property... Surely when Orlando was born it wasn't privilege he sought but company.
İsmi güç, toprak ve mülkiyetin mirasçısı olsa da Orlando doğduğunda kesinlikle ayrıcalıklı davranılmadı fakat misafirdi.
Vergil was born poor... and when he read that the government was paying students to participate in experiments with psychedelic drugs... he volunteered.
Vergil, yoksul doğmuş ve devletin, anormal şuur durumları meydana getiren ilaçlı deneylere katılanlara para vereceğini duyunca gönüllü olmuş.
Which means either he was born fully grown or his background is so secret it doesn't even flag "top-secret" when you run his jacket.
Demek ki adam ya yetişkin olarak doğmuş... veya geçmişi o kadar gizli ki... dosyasına bakınca "çok gizli" damgasını bile göremiyorsunuz.
When you were born, he was overjoyed.
Sen doğduğunda ağzı kulaklarına varmıştı.
And when our first born was put into his arms, he could see that our child had inherited his eyes as they once were, large and brilliant and shining with life.
İlk bebeğimizi onun kollarına koyduğumda çocuğumuzun gözlerinin kendi gözlerinden miras kaldığını görebiliyordu. Bir zamanlar olduğu gibi büyük, parlak ve yaşam dolu.
- When was he born?
- Ne zaman doğmuş?
Yeah. He got drunk and fell off the roof when I was being born.
Evet... ben doğarken sarhoşmuş ve çatıdan aşağıya düşmüş.
When Boubico was born, he looked old, his skull and skin were wrinkled.
Boubico doğduğunda, yaşlı gözüküyordu, kafası ve derisi kırış kırıştı.
He was 1 9 years old when I was born.
Ben doğduğumda 1 9 yaşındaymış.
Now, by the burning tapers of the sky that shone so brightly when this boy was got, he dies upon my scimitar's sharp point that touches this my first-born son and heir!
Gökyüzü mum ışığıyla alevlendi. Bu bebek doğduğu gün her yer aydınlandı. O benim ilk çocuğum.
When the Matrix was first built, there was a man born inside who had the ability to change whatever he wanted to remake the Matrix as he saw fit.
Matrix ilk kez yapıldığında içinde bir insan doğdu. Bu adam istediğini değiştirebiliyor ve Matrix'i yeniden yapılandırabiliyordu.
My little brother was born blind... so when I first got into computers... he'd come hang out with me and ask me questions about it.
Erkek kardeşim kör doğdu ve ben bilgisayarla uğraşmaya başladığımda gelip benle takılırdı ve bilgisayar hakkında sorular sorardı.
He sold the whole set when Maureen was born.
Maureen doğunca bütün koleksiyonunu sattı.
My mother was pregnant and ready to pop again and I stupidly thought that when Brad was born he'd take some of the pressure off me.
Annem tekrar hamileydi. Brad'in dogdugunu dusundum O belki uzerimdeki baskiyi hafifletebilirdi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]