Адвоката Çeviri İngilizce
5,324 parallel translation
Я потребовал адвоката 20 минут назад.
I asked you for my lawyer 20 minutes ago.
Он запросил адвоката.
He did ask for a lawyer.
Ты решила стать волонтером года и достать ему адвоката?
You decide to be volunteer of the year and give him one?
Вы имеете право на адвоката.
You have the right to an attorney.
Я наняла ему адвоката и внесла залог.
I hired him a lawyer and paid his bail.
Генри, ждите звонка от моего адвоката.
Henri, you can expect a call from my attorney.
Не говори ничего, пока не найдёшь адвоката.
Don't say another word until you get a lawyer.
Вы имеете право на квалифицированного адвоката, коим мисс Крэйн и является.
You are entitled to competent counsel, and Ms. Crane is an experienced attorney.
Суд продолжится и мисс Крэйн будет пребывать в качестве со-адвоката.
Trial will proceed with Ms. Crane staying on as co-counsel.
По словам адвоката, её заставили.
Harper specifically said she was forced.
На дальнейшие вопросы я буду отвечать в присутствии своего адвоката.
You want to ask me any more questions, you get my attorney down here.
Давайте я назову вам хорошего адвоката.
Let me get you the name of a good lawyer.
Вашего адвоката?
Your lawyer? Good.
Алисия Флоррик, прошу позволения у суда присоединиться в качестве второго адвоката.
Alicia Florrick, asking leave of the court to join as co-counsel.
Патруль останется здесь и мы попросим адвоката кому-нибудь позвонить
Well, patrol will stay here, and we'll get the lawyer to call somebody.
Вы имеете право на адвоката, если вы не можете позволить его себе, он будет предоставлен вам государством
You have the right to an attorney. If you cannot afford one, one will be appointed for you by the state.
Я думаю, вы нашли адвоката в вашей фирме и, я думаю, что адвокат сказал вам что-то вроде
I bet you went to see a malpractice lawyer at your firm, and I bet that lawyer told you something like
Мы наймем тебе хорошего адвоката, нацелимся на мягкий приговор.
We'll get you a good lawyer, shoot for soft time.
Он даже не позвал своего адвоката.
He hasn't even involved his attorney.
Мой клиент воспользовался правом на адвоката
My client invoked his right to counsel.
Мы не должны дождаться адвоката?
Shouldn't we wait for his lawyer?
У него даже не было адвоката!
He didn't even have a lawyer with him!
Он отказался от адвоката.
He declined a lawyer.
Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях, как только они попросили адвоката
Family members of L.A.P.D. officers are not allowed to interact with criminal defendants once they've asked for an attorney.
Хезэр, дай им номер моего адвоката
Heather, give them the number of my lawyer.
И.. и перед этим они говорили со мной без адвоката
And... and before that, they talked me out of an attorney.
Я требую адвоката.
I want a lawyer.
Имею ввиду, у меня счет за адвоката, счет за квартиру.
I mean, I got lawyer bills, I got rent.
Нам найти вам адвоката и отменить свадьбу?
Should we find you an attorney and call off this wedding?
Это номер моего адвоката.
This is my lawyer's number.
Это телефон моего адвоката.
This is my lawyer's number.
У вас есть право на адвоката.
You have the right to an attorney.
Алекс наняла меня в качестве адвоката.
Alex retained me as her counsel.
Если у вас ещё есть вопросы, уверена, Мисс Уайетт предоставит вам имя своего адвоката.
If you have any more questions, I'm sure Ms. Wyatt will give you the name of her lawyer.
Вы точно уверены, что обойдётесь здесь сами без адвоката?
Are you absolutely positive you don't want any legal counsel here with you?
Я обзвонила каждого адвоката насчёт этого случая, и вы единственная, кто перезвонили.
I called every lawyer from this case, and you're the only one that called me back.
Ты помнишь Найяр, адвоката по делу?
You remember Nayar, the lawyer on the case?
У тебя есть право на адвоката
You have the right to an attorney.
Он требует адвоката.
He's demanding a lawyer.
Когда мальчик до 14 лет исчезает, и предполагается его похищение, мы называем это неотложными обстоятельствами, а это значит, что ваше право на адвоката и ваше право хранить молчание не действует
When a boy under the age of 14 is missing and presumed kidnapped, we call that exigent circumstances, and that means that your right to an attorney and your right to remain silent do not exist.
"Никчёмный внук знаменитого адвоката".
"The grandson of the star lawyer."
Тогда наймите адвоката вроде меня и отвертитесь.
Then get yourself someone like me and get out of it.
Она немного не такая, но лучше адвоката я не встречал.
She's a little bit different, but she's the best lawyer I've ever seen.
Найти тебе адвоката?
Get you an attorney?
У вас есть право на адвоката
You have the right to an attorney.
Если вы не можете позволить себе адвоката, Он будет предоставлен вам государством
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you by the state.
у вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде у вас есть право на адвоката. если вы не можете...
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney.
Её.. её имя Мариана да, я слышал это от своего адвоката
Her... her real name was Mariana. Yeah, I heard that from my lawyer.
Кроме твоего адвоката, я единственный твой посетитель моя биологическая мать была в окружной тюрьме год, и она сказала, что она сделает что угодно... я думал, твоя мать коп
Aside from your attorney, I'm the only other visitor you've had here. My biological mother was in county jail for a year, and she told me that she would do almost anything...
Вы имеете право на адвоката, если вы не можете себе его позволить, он будет предоставлен вам государством
You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you by the state.
Я собираюсь найти нового адвоката
Well, I'm finding a new attorney.
адвокат 1107
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17