English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Адвокатов

Адвокатов Çeviri İngilizce

1,302 parallel translation
У адвокатов сейчас много возможностей.
There are many opportunities for lawyers.
У этих компаний легионы адвокатов, которые вступают в судебные тяжбы, даже если знают, что не выиграют, просто, чтобы заявить о себе.
These companies have legions of attorneys and they may sue even though they know they can't win just to send a message.
Я позвонила им сразу от адвокатов.
Please. No.
Через адвокатов.
Through the lawyers.
Мы рады его казни... нападения на судей и адвокатов, которые имели отношение к процессам против анархистов...
attacks on judges and lawyers who prosecuted the Anarchists.
Никаких адвокатов, никаких судебных процессов, никаких вопросов, никаких отсрочек, никаких расследований.
No lawyers, no trials, no questions, no suspensions, no investigations.
Моя мать общается с отцом только через адвокатов.
My mom gets to talk to my dad through his lawyers.
Ебать твоих ёбаных адвокатов, Брайан!
Fuck your fucking lawyers, Bryan!
Первая вещь, которую я собираюсь сделать, слышат движения от каждого из адвокатов ответчиков.
The first thing I'm going to do is hear motions from each of the defendants'lawyers.
'ороший парень, но у него жестка € игрова € зависимость а кругом куча адвокатов, покрывающих наркоторговцев и готовых платить за доки.
Decent enough guy but he's got a bear of a gambling problem and a bank of drug lawyers who are willing to pay for their look-sees.
≈ сли удастс € завербовать Ћеви и других адвокатов, работающих по наркоторговцам, то засветим все источники гр € зных денег.
You know, if we can turn Levy and some of these other drug lawyers, we can route the drug money all over town.
Когда дело касается налички, эти пидоры из гетто всегда слушают адвокатов.
They the ones who these ignorant ghetto motherfuckers always listen to when it comes to cash money.
Ведь обыграв этих пидоров-адвокатов, ты сам становишься сутенёром.
'Cause once you get past these motherfuckin lawyers, you can really play the pimp.
Но я сдал тот же экзамен на поступление в коллегию адвокатов здесь, в колледже.
But I passed the same bar exam as my colleague here.
Меня ведь не выпустят и неважно, сколько нанять адвокатов.
They're not gonna let me out of here, no matter how many shysters I hire.
Я не знаю других адвокатов.
I mean, lawyers... Besides you, I don't know any.
Пять адвокатов, судья и прокурор.
Five solicitors one judge and one prosecutor
И теперь вы, ребята, платите за новую конвейерную ленту и адвокатов.
As of now. In fact, you guys can pay for the new conveyor belt and the lawsuit.
Саманта Коупленд из коллегии адвокатов.
Samantha Copeland from Corp Counsel.
Забавно, что большинство нормальных адвокатов - как терапевты, никогда не выставляют личные фотографии, но поскольку эти дети не мои, я поставила фото.
It's funny a lot of normal lawyers are like shrinks, they don't put out personal photos, but since they are not my kids I figured.
Один из его адвокатов будет там с вами.
One of his attorneys will be there for you
Вызывай адвокатов.
Call the ADA
У них были скрытые камеры, а у адвокатов были наушники, похожие на наши.
THEY HAD HIDDEN CAMERAS, AND THE LAWYERS HAD COMMS LIKE OUR COMMS.
Глория Варгас не может позволить себе еще адвокатов.
GLORIA VARGAS CAN'T AFFORD ANY MORE LAWYERS.
Вы слушали аргументы адвокатов.
YOU LISTEN TO THE LAWYERS ARGUE.
Он может позволить себе миллион адвокатов.
Right. Anyway, that's cool.
Элисон, у Лайдекера армия адвокатов.
Allison, Lydecker has an army of lawyers.
Есть тысячи адвокатов в Лондоне.
There are thousands of defence barristers in London.
Если он замешан, ты не захочешь его спугнуть или он наймет армию адвокатов которые сделают нашу жизнь ужасной.
If he's involved, you don't want to spook him or he's just gonna hire an army full of lawyers to go make our lives miserable.
И тогда это вовлечёт твоих родителей и адвокатов.
And that's gonna involve your parents and lawyers.
Мы не можем оплатить адвокатов.
We can't afford no lawyers.
Понимаете, про Вас говорят, что Вы из тех адвокатов, которые давным-давно вымерли.
You see, I was told that you're the sort of solicitor that died out years ago. Er...
Я вас уверяю, эти люди затребуют адвокатов.
I promise you these men will lawyer up.
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Well, gentlemen, we may not have enough evidence to hold you, and since you've invoked your right to counsel, I can't ask you any questions.
Я к тому что может это дело для адвокатов?
I mean, isn't this more of like a counselor-type thing?
- Парень окружен стеной адвокатов.
The guy's surrounded by a firewall of lawyers.
И полицейские пришли в нашу школу, но все родители наняли адвокатов.
And the cops came to our school, but all the parents hired lawyers.
Я одна из адвокатов фирмы.
I'm one of the other lawyers with the firm.
Двое адвокатов решают свой спор на дуэли.
Okay? These are lawyers settling an argument by duelling it out.
Это теперь так называется, у вас, адвокатов?
Is that what the lawyers call it?
Еще мне нужно видеть что они могут быть частью команды то, что они могут поддерживать других адвокатов.
I also need to see that they can be part of a team, that they can support other lawyers.
Давайте послушаем адвокатов.
Let's hear from the counselors.
Ассоциация адвокатов штата Калифорния
The california state bar.
Поэтому я не остановлюсь, пока не докажу, что она невиновна, поэтому я нанял новых адвокатов, подавал апилляции.
That's why I can't stop till I prove she's innocent. Why I've hired new lawyers, filed appeals.
Мы ищем и адвокатов, и обвинителей. Судьи, и даже копы
We're looking at both defense and prosecution attorneys, judges, and even cops.
Пара адвокатов, которые разбираются в судебных исках
A couple of lawyers who dabble in civil lawsuits.
Без присутствия адвокатов.
Without lawyers present.
Мне кажется, если бы я смогла обойти адвокатов, и выяснить, что происходит на самом деле, я могла бы заставить его отказаться от иска.
I feel like if I could get past the lawyers, and find out what's really going on, I could get him to drop the lawsuit.
Мы можем позвать адвокатов, пока не станет слишком поздно.
- Okay. - Except, um...
Нам нужно собрать много денег на адвокатов для наших...
We need more money to buy the defense for the homies that are in jail.
А сын Осгуд нанял самых лучших адвокатов защиты в округе.
Osgood's son has hired some of the best defense attorneys around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]