Адвокату Çeviri İngilizce
1,298 parallel translation
Полагаю, тебе он понадобится, чтобы позвонить адвокату.
I suggest you use it to contact your lawyer.
Я должен позвонить адвокату.
I need to speak to my attorney.
Еще немного и мы будем платить адвокату по разводам вместо вас.
Couple more of these and we can trade you in for a good divorce attorney.
У кого есть телефон? Мне нужно позвонить моему адвокату. Мне нужно позвонить моему терапевту.
I need to call my lawyer, my therapist.
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
not to offend either of you, but i took the liberty of calling my attorney to find out exactly what the scope of your authority is here,
Скажите адвокату Адриена, что если тот будет сотрудничать с полицией, то вместо приказа о заключении под стражу, я назначу ему судебный контроль.
Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, instead of a committal order, I'll place him under judicial control.
Он позвонил его адвокату.
He called his attorney.
Ты позвонил его адвокату?
You called his attorney?
Порядочному адвокату защиты этого достаточно, чтобы сделать из вас подозреваемого в убийстве Роя.
That is just enough for a decent defense attorney to make you a suspect in Roy's murder.
Все, что ты скажешь своему адвокату - абсолютно конфиденциально. что значит - я должна держать это в тайне.
Everything you say to your lawyer is completely confidential, which means that I have to keep it a secret.
Я только что позвонил адвокату.
I just called the lawyer.
Я уже позвонила своему адвокату.
I've already called my lawyer.
Детектив, я пытаюсь вам помочь Но такое ощущение, что мне пора звонить своему адвокату
Detective, I'm trying to help you, but it sounds like I should call my lawyer.
Мы только найдем что-нибудь с именем адвоката мистера Хилла так мы сможем сказать адвокату что эти благотворительные общеста фальшивки.
We just have to find something with Mr. Hill's lawyer's name on it so we can tell the lawyer those charities are fake.
Ты возьмешь завещание и пешком пойдешь в офис к адвокату.
You take the will and start walking to the lawyer's office.
Позвоните моему адвокату.
Call my lawyer.
- Ты, должно быть, хочешь позвонить адвокату.
You may want to call a lawyer now.
Я, наверное, всё-таки должен позвонить своему адвокату, да?
Maybe I should call that lawyer of mine after all, huh?
Мы позвоним адвокату.
We'll call a lawyer.
Как только у тебя кровь из головы перестанет течь, пойдем к адвокату.
As soon as you stop bleeding from your head, we're going to a lawyer.
Мог ли я доверить представлять важную птицу неизвестному адвокату?
Would I entrust the defence of a big shot to an unknown lawyer?
Мы думаем, что он звонил своему адвокату, чтобы договориться о встрече с вами.
We think he called his lawyer to arrange a meeting with you.
O, он будет раздражен, потом позвонит своему адвокату.
Oh, he'll be annoyed that he has to call his lawyer.
Пациент позвонил адвокату, угрожал подать на нас в суд.
Your patient called his lawyer, threatened to sue us.
Анчоусы любишь? Звоню адвокату.
I'm calling the lawyer.
Передай адвокату, что его почасовая оплата закончилась.
Tell the lawyer he's off the clock. We're done.
Я позвонила, они отправили меня к арендатору, который направил меня к своему адвокату.
I did, and they referred meto the leasing company, who in turn referred meto the attorney.
Так позвони адвокату.
So, call a lawyer.
Я не позволю адвокату-новичку защищать меня в суде.
I wouldn't let a rookie lawyer like this one handle my case.
Даже если ты занята, приезжай домой к своей подруге, адвокату У И Гён.
Even if you're busy, come over now to your friend Lawyer Woo Yi Kyung's house.
Простите за то, что относился к вам не как к простому адвокату.
If I treated you as more than just a lawyer, I'm sorry.
Но мне кажется, что сердце У И Гён переполнено ненавистью к адвокату Пёну.
But I would guess that Woo Yi Kyung's heart is seething with hatred for Lawyer Byun.
Я приехал к адвокату У.
I'm here to see Lawyer Woo.
- Позвони моему адвокату, мы их уроем.
It always does.
Значит, вы не станете звонить своему адвокату потому что ведь это совсем ни к чему, верно? Это отлично!
- Oh, good!
Я пойду к лучшему адвокату города к человеку, который подал этому городу 4 иска и все выйграл
I went to the best attorney in town, a man who's sued this city four times and won.
И даже адвокату. По закону разговор с адвокатом не разглашается.
To call your lawyer even, you can talk - the law says that is between you and the lawyer.
Так, этот черный чувак говорит еврейскому адвокату : пятьдесят баксов за вопрос.
So, this black fella says to the Jew lawyer, fifty bucks a question.
- Идемте. - Я звоню моему адвокату!
Get up get up, I'm calling my lawyea
Я звоню адвокату миссис Трой
I am gonna go call Mrs. Troy's lawyer.
Я должен раскрыть имя свидетеля адвокату Гадшакса.
I gotta turn over the names of my witnesses to Godshaw's lawyer.
Думаю, нам следует позвонить адвокату.
I think we should call our lawyer.
- Я отправлю это твоему адвокату.
- I'm sending this to your lawyer.
Я позвоню своему адвокату
I better call my attorney.
Я звоню адвокату
She's not saying another word. Okay?
Это согласно адвокату растлителя малолетних и его шлюшек-репортёров.
According to a convicted child molester and his media-whore lawyer.
Я собиралась позвонить адвокату по разводу утром.
I was going to call a divorce lawyer in the morning.
Я звонил своему адвокату из поезда.
I called my lawyer from the train.
Я надеюсь, что вы отдали эти бумаги моему адвокату.
I hope that you gave those papers to my lawyer.
- Я позвоню адвокату.
- I'll call my lawyer.
Позвоните адвокату.
Better call your delegate. You got an ass kicking coming.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17