English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Белый флаг

Белый флаг Çeviri İngilizce

128 parallel translation
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Remember that phony white flag at Bir Hacheim?
"Поднимите белый флаг и сложите оружие".
" Raise the white flag and give up your arms.
Да, сержант, это белый флаг!
Sarge, they're showing a white flag!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Any time they want to move in... we're supposed to run up the white flag... hand over our homes and our wives and our liquor!
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
The Funds National Bank is throwing in the towel.
- У него белый флаг!
- They raised the white flag.
Это Пятнистый Волк. Господи, у него белый флаг!
I think it's Spotted Wolf!
- Да, сэр, это белый флаг!
Yes Sir, it's a white flag...
Опознавательный знак - белый флаг!
You'll recognize them by a white flag.
Товарищ маршал, гитлеровцы выбросили белый флаг.
Comrade Marshal. The Hitlerites put out a white flag, they're surrendering.
Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг! Сдаются!
The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering.
У него белый флаг.
He's got a white flag.
Может тебе взять белый флаг или что-нибудь в этом роде?
Shouldn't you have a white flag or something?
Белый флаг значит тебе остался один круг.
A white flag means you got one lap left.
Осталось сделать один круг на белый флаг.
One lap left to do on the white flag.
На трассе белый флаг для последнего круга этой захватывающей гонки, но победа всё ещё чья угодно.
The white flag is out for the last lap of this exciting race, but it's still anybody's win.
Выброшен белый флаг.
White flag is out.
Белый флаг.
Flag of truce.
Белый флаг
Flag of truce.
Никогда не позволяй им заметить белый флаг.
Never let them see the whites of your eyes.
Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата.., который несет белый флаг, Фернандо.
Kidnapping the Ambassador is like shooting the soldier... carrying the white flag.
Кому охота поднимать белый флаг?
Who wants to wave a white flag?
Только при этом, лучше поднимите белый флаг. Да повыше. Так, чтобы я видел.
But you better be waving a white flag high and clear, so as I can see it.
Белый флаг.
White flag here.
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив...
And, and for you to just wave the white flagand let anger win without trying, without talking...
Но я не вывешу белый флаг.
But I won't give up.
Это белый флаг, поражение.
It's a white flag of surrender.
Поднять белый флаг войны.
Fly the white flag of war.
Белый флаг выброшен.
Okay, white flag's up.
А что если мы поднимем белый флаг, я переберусь на "Перехватчик" и договорюсь, чтобы тебе вернули медальон?
What say we run up a flag of truce, I scurry over to the Interceptor, and I negotiate the return of your medallion?
Я еще не выбросила белый флаг.
I'm not throwing the towel in yet.
Он вывесил белый флаг над Союзом!
He's throwing in the towel. It's over!
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг.
My dear boy, you can't put up the white flag now.
Мы должны вывесить белый флаг.
We need to go in waving a white flag.
Понятно. Так значит, ты уже поднял белый флаг.
So you've already thrown in the towel?
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Ты вывесил белый флаг!
You've simply capitulated. Flown the white flag, Rainer.
белый флаг поднимем?
Should we wave the white flag?
Если вы готовы к переговорам, встаньте с заложницей в месте, где полиция сможет вас видеть, держа белый флаг.
If you're willing to talk, stand with the hostage in a place where the police can see you, with a white rag.
Если ты не заметил, я выбросила белый флаг, так что атаки свои на меня прекращай.
In case you can't see it, the white flag is flying, so don't even think about going off on me again.
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
JUST LIKE THAT, YOU WAVE THE WHITE FLAG?
Почему только я, блин, поднимаю белый флаг!
I'm always the one carrying the white flag!
Белый флаг.
White flag.
Я вывесила белый флаг в школе.
I waved the white flag at school.
Я пришёл поднять белый флаг.
Actually, I came here to raise the white flag.
- Что? Белый флаг.
What?
" ам сине-белый флаг.
" Blue and white flags will be flying,
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо.
We'll run up the white flag and deliver your message.
Японский флаг – белый, с красным кругом посередине.
The Japanese flag is white with a red circle in the middle.
Или треска выкинула белый флаг?
Has the last cod raised the white flag?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]