English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бесполезные

Бесполезные Çeviri İngilizce

204 parallel translation
Не вздумайте делать бесполезные признания.
Don't ease your conscience... telling her things that make no difference now.
Нет, это бесполезные разговоры.
No use talking like that.
И выбросить еще денег на эти бесполезные дыры!
So I should waste money on those unprofitable shacks?
Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова.
The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words.
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались. Мне казалось, что я сойду с ума. Я не хотела бы слушать бесполезные звуки.
I close the window, but the noise persists ; it's too much for me
А бесполезные страдания - худший из грехов.
And useless suffering is the worst of all sins.
Они здоровенные, но бесполезные.
They are of an incredible size, but helpless.
Потерянный, я последовал за ним, в эти бесполезные и пустые дни в Эльдорадо было нечего делать.
I was always following him, almost lost, in those useless, empty days in Eldorado.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
"Бесполезные протесты профессора Джонса..."
"The futile protests of Professor Jones..."
Они пустые, глупые и прежде всего бесполезные.
They're empty, stupid. More than anything else, useless.
они придут и будут тут задавать всякие вопросы... { \ cHFFFFFF } наверняка бесполезные вопросы... { \ cHFFFFFF } но это может иметь катастрофические последствия для нашей репутации.
If you go to the police, they'll come round asking all sorts of questions, useless questions. All that can have a disastrous effect on our reputation here.
Я каждого из вас в тюрьму упеку. Бесполезные кретины.
I'll have you all sent to prison.
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки!
Then keep your fine clothes and your useless baubles.
Бесполезные бюрократы пытаются присвоить себе нашу славу!
Useless bureaucrats trying to steal our thunder!
Вы все — бесполезные безмозглые придурки!
You're all a load of useless bloody loonies! Yes, that was it!
Вы все бесполезные...
You're all useless,
По пути следования были расставлены конные персидские патрули, совершенно бесполезные и только привлекавшие внимание.
The Persian patrols on horseback were put along the way, they were completely useless and only attracted attention.
Это бесполезные вещи.
These things are irrelevant.
"... и они бесполезные ".
- and they have no purpose. - Oh, my God.
Все эти бесполезные дебаты никуда нас не приведут.
This is getting us nowhere.
Мы бесполезные массы.
We're the expendable masses.
Меня все время сильно раздражают все эти начальнички и их бесполезные отчеты.
I am continually harassed by petty tyrants. as I issue pointless reports.
И мы подумали, если у тебя есть эти большие устаревшие бесполезные пластинки, лежат там где-нибудь...
So we thought if you had any of those big old-fashioned useless records just lying around, you know...
Декаденты бесполезные.
Decadent useless.
Ты и все эти сочувствующие либералы, потягивающие чай, играющие пироженным, и эти бесполезные укуренные хиппи, эти комунисты, розовые, левые, защитники прав кроликов, и кусающие подушки...
You and all the knee-jerk, bleeding heart liberals... sipping tea and playing patty - cake, and those useless... hippie potheads, those commie - pinko leftists... the bunny huggers, the pillow biters...
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Your nana is missing because she's been passing those bum checks all over town and she finally pissed off the wrong people.
Вот бесполезные!
You're all useless.
Зачем вам понадобились эти бесполезные создания?
Why would you be interested in such worthless creatures?
Отвратительные, бесполезные...
Vile, useless...
Поэтому я хочу спросить, зачем Вы принимаете эти бесполезные пилюли.
Which leads me to ask why you take these useless liver capsules.
Глупые, бесполезные канадские деньги!
Stupid, useless Canadian money!
Начните с Джимми Андерсона - бесконечные поездки в больницу, бесполезные сеансы химиотерапии.
Start with Jimmy Anderson, countless trips to hospital, futile chemotherapy treatments.
Какие бы бесполезные вещи не делали эти руки.
WHATEVER USELESS THINGS THESE HANDS HAVE DONE? ?
Такие бесполезные глупости читают лишь одинокие парни вроде тебя.
See, it's lonely guys like you that get these stupid books They don't even help!
Бесполезные покупки.
Needless extravagances.
Они все бесполезные ублюдки и они все мертвы.
They're all worthless sleazebags and they're all dead.
Бесполезные люди В! (? )
Useless V people!
Если на то пошло, предполагаю, что эти бесполезные элементы оформления из вашего сценария "Капитан Протон" решат проблему.
And if we do, I suppose these useless design elements from your "Captain Proton" scenario will compensate for the problem.
Человеческая сущность не предназначена для того, чтобы сидеть в маленькой кабинке... и пялиться в экран своего компьютера целый день... заполнять бесполезные формы... и слушать замеечания восьми начальников... бурчащих что-то о целях компании...
Human beings were not meant to sit in little cubicles... staring at computer screens all day... filling out useless forms... and listening to eight different bosses... drone on about mission statements.
Они пытались нанять меня... за 20 баксов, хуже того за бесполезные жетоны.
Then they tried to hire me... with about twenty bucks worth of worthless tokens.
Ты не можешь расхаживать тут с важным видом и говорить им, что они бесполезные придурки!
You can't march in here telling them they're useless!
Бесполезные для общества обладатели приплюснутых носов.
Toffee-nosed and useless.
Ты потратил деньги на эти бесполезные вещи?
Did you spend money on some useless things?
Бесполезные.
Waste of space.
Мне надо работать, чтобы зарабатывать на жизнь, и у меня нет времени на бесполезные вещи.
I have to work to earn a living, so I don't have time to fool around just for vanity.
- ваши бесполезные усилия ради получения ответа на вопрос?
- your futile effort to have a question answered?
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды? "Бесполезные"
What will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive?
Бесполезные усилия...
Futile efforts...
Там и наличные, и ценности, и документы, и бесполезные сувениры.
A potpourri of cash, valuables, documents... and meaningless mementos.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
"Well, all we really wanted to know was the common element, Donnie..." but thank you for all that unnecessary knowledge. Ha, ha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]