Беспомощный Çeviri İngilizce
241 parallel translation
Шамерас - спящий и беспомощный.
CHARMERACE - ASLEEP AND HELPLESS.
Я всегда такой беспомощный.
I'm always so helpless.
Я как беспомощный ребёнок, который ничего не может сделать, не закричав для этого.
I'm as dependent as a baby that doesn't know how to get anything except cry for it.
Ты просто беспомощный ребенок.
You're such a helpless baby.
Такой игривый, озорной, беспомощный.
A playful, bullying, helpless first love.
Наверняка вы также нежный и беспомощный.
I'll bet you're also gentle and helpless.
Бедный беспомощный Рим!
Poor helpless Rome!
Тадзаэмон – дурак беспомощный.
Tazaemon is finished.
Ну вот... Я лежал, абсолютно беспомощный, боясь пошевелиться...
Well... while I was lying there, absolutely helpless, afraid to move...
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the gate had looked so familiar.
- Человек-обезьяна уже не тот беспомощный и боязливый детеныш
Ape was not that being helpless and eerie anymore.
- Когда ты беспомощный, то не такой уж несносный.
You're not as obnoxious when you are helpless.
Становишься ребенком, когда ты такой беспомощный.
You get like a kid when you're as helpless as this.
И ты остаешься один, беспомощный и слабый.
And you're left alone, helpless and weak.
" Будь проклят навсегда беспомощный мечтатель, Который любящих впервые укорил И в жалкой слепоте, несносный созерцатель,
Forever damned be the feckless dreamer who, in his stupidity, first strove, enamored of an insoluble and sterile problem to mix honesty with love.
.. это мои руки.. бросающие беспомощный карандаш..
And as my hands drop the last desperate pen.
Ты действительно беспомощный!
You're really helpless!
Значит, я такой беспомощный, да?
There's nothing I can do about it, huh?
- Вы беспомощны, как ребёнок.
- You're as helpless as a baby.
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless.
Они сами беспомощны.
They are disabled.
Они беспомощны.
They are powerless.
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны.
Those little eyes So helpless and appealing
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Those little eyes So helpless and appealing
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия. Тебя уничтожат!
You'll be destroyed.
Ничего... мы совершенно беспомощны, Кинго.
There's nothing... nothing we can do, Kingo.
без лошадей мы беспомощны.
Without the horses, we're helpless.
Пещеры погружены в тьму, там мы беспомощны.
The caverns are dark, we are helpless.
Ведь я знаю, что без меня, без моих пирамидок вы беспомощны.
I know that without me'without my pyramids you're helpless.
Мы здесь беспомощны.
Helpless down here.
Потом мы уже были беспомощны.
From then on, we were helpless.
Они беспомощны.
It's helpless.
Без них мы слепы и почти беспомощны.
Without them, we are blind and almost helpless.
... будете абсолютно беспомощны, не мертвы, а беспомощны.
... will be completely helpless, not quite dead, helpless.
- Без лазеров мы беспомощны.
- Without the laser beams, we're helpless.
Вы беспомощны, капитан.
You are helpless, captain.
В этой ситуации все одинаково беспомощны.
No one will ever resolve this problem, neither genius, nor idiot!
Корабль, который собирался открыть по нам огонь, когда мы были повреждены и беспомощны.
A ship that was about to open fire on us when we were damaged and helpless.
Том к тому времени уже уехал, и мы были беспомощны.
Tom had gone by then and we were helpless.
Мы так беспомощны без наших слуг.
How helpless we are without servants.
Вы знаете, насколько мы беспомощны против сонтаранцев.
You know how helpless we are against the Sontarans?
вы были бы совершенно беспомощны!
you'd be totally helpless!
Они собираются стыковаться прямо у нас под носом, а мы беспомощны.
They're coming in to dock right under our noses and we're helpless.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
The young were very immature at birth.
Они потеряны, они беспомощны, они жратва дл кого-то ещё.
They're lost, they're helpless, they're somebody else's meal.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Слушай, мы беспомощны. Я хочу сказать, нас унесло.
We're helpless, swept away.
Ну, этого пока не установили. Как можете видеть, мы беспомощны.
Well, that is yet to be determined - as you can see, we're helpless.
Мы будем беспомощны.
We would be helpless.
И без него вы были беспомощны.
And without, you were powerless.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесподобно 100
беспокоюсь 63
беспокоиться не о чем 107
беспорядки 37
бесполезный 44
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесподобно 100
беспокоюсь 63
беспокоиться не о чем 107
беспорядки 37
бесполезный 44
бесполезна 19
беспокоится 27
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокойства 16
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
беспокоится 27
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокойства 16
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоился 19
беспокоясь о том 16