English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бросай

Бросай Çeviri İngilizce

4,056 parallel translation
Бросай!
Drop it!
Не бросайте нас!
Don't leave us!
Не бросай меня здесь.
Don't leave me here.
Не бросай меня больше.
Do not leave me alone again.
Бросай!
Throw it!
- Бросай его.
- Drop it.
Бросайте оружие!
- Whoa! - Drop your weapons!
Бросайте оружие!
- Drop your weapons!
Бросай оружие!
Put down that weapon!
Сейчас главное запомните, Тим позаботится об охранной системе, но любой сигнал тревоги - бросайте все и возвращайтесь в логово.
Right, now, remember, Tim's taking care of security, but any sign of trouble, you drop everything, we rendezvous back at the lair.
— Нет, не бросай меня.
Don't leave me.
Не бросай! Не бросай...
Don't stop, don't stop...
Не бросай!
ALL CHANT :
Не бросай!
Don't stop!
Не бросай, не бросай, не бросай...
Don't stop, don't stop, don't stop...
- Не бросай.
- Don't stop.
- Не бросай!
- Don't stop!
Не бросай свои мечты.
Don't give up on our dreams.
Прошу, не бросай все.
Please don't throw it all away.
Не бросай меня, ладно?
Stick with me, okay?
- Не бросай мусор в мой бассейн.
That's my pool you're polluting.
Бросай мне свой рюкзак.
Toss me your bag.
Не бросай меня!
Don't let me go!
Раз, два, бросай!
Hut, hut, hike!
не бросайте микрофоны.
Please do not drop the microphones.
Бросай "мышиную нору" Фитца, и пусти две пули в сердце Виктории Хэнд.
Drop down using Fitz's sweet, little mouse hole, and put two bullets through Victoria Hand's heart.
Бросай все остальное, и займись этим сейчас же.
Drop everything else and get over there, now.
Бросай их туда, и возвращайся к своим делам.
Chuck them in, and get back to what you're doing.
Бросайте всё и наверх! Разгромим врага!
Everyone, we need your help!
Но не бросай музыку. Пожалуйста.
But don't quit music.
Если не нравится, бросай.
I'm all for quitting something you don't like.
Бросай ее! Уходим.
Forget about it, let's go!
Не бросайтесь цитатами из книг, которые вы еле понимаете.
Don't throw writings you barely understand back at me.
- Бросай нож!
- Drop the knife!
Бросай пушку.
You drop the gun.
Ты бросай свои черные дыры, и мы вместе будем расследовать преступления!
You should give up black holes, and we can totally solve crimes together!
Не бросайте свою жену из-за меня.
Don't leave your wife for me.
Избавь меня от комментариев и бросай.
Spare me the editorial and spin.
Бросайте!
Drop it now.
- Бросай оружие.
- Drop the weapon.
- Бросай.
- Drop it.
Бросай все свои дела.
Stop what you're doing.
Не бросай меня, Лина. Пошли!
Don't die on me now, Lina.
Не бросай.
Don't throwit.
- Не должно ничего. Бросай, что выпадет, то выпадет.
There is no "supposed to." Just roll.
Нет, не бросай меня!
No, don't leave me!
Не бросай!
Don't leave me!
Дария, не бросай меня!
Ohh! Oh, Daria, don't leave me!
Давай бросай вот это всё, а на обратном пути мы купим пиццу?
Why don't you just leave that, and we'll grab some pizzas on the way back?
Бросай мост!
Abandon bridge!
А теперь бросай.
Now roll.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]