Будет по Çeviri İngilizce
8,710 parallel translation
Ты знаешь, все будет по другому.
You know it doesn't have to be like that.
Нет, с четвёртым будет по-другому.
No, our fourth one will be different.
Это будет по старинке.
That's certainly low tech.
Кроме того, я считаю что поездка пойдет ей на пользу и знаешь, возможно, и тебе это тоже будет полезно.
Besides, I think that getting away might be good for her, and, you know, could maybe be good for you, too.
Пусть будет по-твоему.
Have it your way.
Может, вам будет полезно поговорить с её товарищами по команде.
Might be helpful for you to talk to some of her squad mates.
Видите ли, у неё всего два часа, чтобы написать 2 500 слова по Великому Гэтсби... пока надо будет покормить Матео.
See, she only has two hours to write 2,500 words on The Great Gatsby... before Mateo needs to nurse.
Но когда я обзаведусь картинами и цветами... думаю, что он будет по-настоящему хорош.
But once I get some plants and pictures... I think it could really be something.
В суде всё будет по-другому.
I just can't do so well as soon as I'm in the courtroom.
Возможно, будет лучше просто пойти в полицию и признаться...
It just might be best if I go to the police and come clean...
А Харви отвечает, что завтра один из вас будет объявлять о сделке по телевизору...
And what Harvey's telling him is that one of you is gonna be on CNBC tomorrow announcing their new deal...
Просто вспомни об этом потом, когда все будет разваливаться на части и ты будешь спрашивать себя - почему, тогда я пришел к тебе первым и попробовал играть по-хорошему.
Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice.
Ну, если всё пойдёт, как я думаю, у тебя будет столько НЗТ, сколько тебе нужно.
Well, if things go the way I expect they will, you're gonna have as much NZT as you need.
Когда он проснется, нужен будет оксикодон от боли, докузат от запора, а потом я пойду домой.
When he wakes up, he's gonna need oxy for the pain and docusate for the constipation, and then I get to go home.
Спросим её по прибытии, которое будет скорым.
We should ask her when she arrives, which I imagine will be soon.
И если ты этого не поймешь, двойка будет меньшей из твоих проблем, потому что ты не сможешь перехитрить...
And if you don't figure that out eventually, you're gonna have a lot bigger problems than an F, because you can't outsmart- -
Эти два миллиона – ничто, по сравнению с тем, что мы получим, когда у нас будет список.
This two million is nothing compared to what's coming when we get that list.
И если мы найдём этого человека, то он будет ключом к тому, кто ты на самом деле... когда ты не летаешь по городу в костюме с "S".
And finding that person is the key to revealing who you really are... when you're not flying around wearing that "S."
Если похитители поймут, что тело Крейна сейчас в морге, ему нечего будет терять, и он убьет Лауру.
If the kidnapper finds out Crane's body's in the morgue, he's gonna cut his losses and kill Laura.
Король, скажи мне, что будет лучшая возможность поймать Джансена.
King, tell me there's a better chance of catching Jansen.
Она, по крайней мере, не будет жаловаться.
They don't complain.
По крайней мере, её последнее воспоминание о нем не будет... таким.
At least her last memory of him won't be... that.
Судья будет к вам благосклонен, вы получите условный срок и пойдете сегодня домой.
The judge'll go easy on you, you'll get probation, go home today.
Повлияешь на Питера по законопроекту, и Дипл будет устилать лепестками роз твой путь от лифта.
You sway Peter on this bill, and Dipple will sprinkle rose petals as you step off the elevator.
У него свидание сразу после похорон своего друга, судя по смайлам, будет что-то отмечать.
Scheduled a dinner date right after burying his friend, which appears to include a champagne toast.
А если голосование будет честным, Киев сможет пойти даже на большее.
And if the vote is fair, it may even go Kiev's way.
Мы сотрудничали с вашим мужем по многим вопросам и нам его будет не хватать.
We cooperated with your husband on a host of issues, and he will be missed.
Федералы нас скоро поймают. Это будет труднее, чем ты думаешь.
The car doesn't have a license plate, no GPS.
Ратберн поймет, что кто-то работает против нее и список ОБН уже не будет хорошей приманкой.
Rathburn would realize someone's onto her and the DEA list won't be good as bait anymore.
По крайней мере, до тех пор пока у нас не будет всех фактов.
At least not until we have all the facts at hand.
Боже, в этот раз все будет абсолютно по-другому.
God, this time's gonna be totally different.
По тому, сколько нам это будет стоить?
By how much it's gonna cost us?
Быстрее будет вызвать судью. Но я не пойду на это.
Be faster to call a judge, but I'm not gonna burn a favor on this.
И я думаю, что она пойдёт на что угодно. Даже отвернётся от собственной матери, если будет думать, что у неё есть шанс с тобой.
And I think that she'd do anything, even turn in her own mother, if she thought she had a chance with you.
Она какое-то время будет работать в нашем офисе, поищет зацепки в делах по пропавшим людям.
She'll be working out of our offices for a while, looking into a string of missing person cases.
Что, по твоему, мнению будет?
What in the hell do you think this is?
И я хочу подчеркнуть, что и.о. окружного прокурора как и его помощники считают офицеров полиции невиновными, пока не будет доказано обратное, и что здесь нет иного умысла, кроме как выполнения наших обязанностей по отправлению правосудия без каких-либо предубеждений.
And I want to underline that the stance of this acting district attorney and the ADAs on this case is that the officers are innocent unless and until proven guilty, and that there is no agenda here other than carrying out our duties wearing the blindfold of justice.
Так что я... попробую пока всё разрулить с и.о. окружного прокурора, а вы являетесь в суд по требованию, а то будет хуже.
Now... I am going to straighten this out with the acting DA, and you are going to make your court appearances or else.
Если информация по Кубе утечет - будет скандал.
If the Cuba thing leaks, it's a scandal.
На следующие пять недель у меня будет новая жена по имени Леди Правосудие.
For the next five weeks, I got a new wife, and her name is Lady Justice.
- Кэрол, если ты принесёшь мне подушку, это уже не будет наказание по всей строгости, правда?
- Carol, if you got me a pillow, it wouldn't really be a punishment, would it?
- Но ты не можешь уйти, пока у них не будет результатов окраски по Граму.
- Well, they won't clear you to leave until they get your Gram-stain results.
Если не будет никаких задержек, знаковое соглашение президента Гранта по ядерной программе с Бандаром готово к подписанию сегодня днем.
Barring another unforeseen delay, President Grant's landmark nuclear arms agreement with Bandar is all set to be signed as early as this afternoon.
Планирование семьи по-прежнему будет финансироваться в полном объеме.
Planned parenthood will still be fully funded.
Но пообещайте, что настанет день, когда Гарза будет за решёткой и моя жена сможет без страха пойти на пробежку.
But I need you to promise me that there will come a day when Garza is behind bars and my wife can go for a run without fear.
Звезда португальского футбола не открыла имя матери, по его словам, он будет воспитывать ребенка один.
The Portuguese international doesn't reveal the mother's name and says he'll have sole custody of the child.
Нью-Йорк будет сожжён ". Далее идут инструкции по тому, как передать деньги.
New York will burn. " He goes on to provide instructions on how payment is to be made.
Он хочет пойти в полицию, но ты знаешь, что будет, если он так поступит.
He wants to go to the police, but you know what'll happen if he does.
Кассандра будет связным по приземлении.
Cassandra will be your ear once we land.
Согласно администрации, отключение электричества по всему Новому Орлеану началось с подстанции на 12-й улице и, вероятно, связано со строительными работами на... – Да будет свет!
According to the mayor's office, the citywide blackout plaguing New Orleans began at the 12th Street Substation and is believed to be connected to construction work at the...
По слухам, будет лечить зависимость.
Rumor is he's entering rehab.
будет поздно 36
будет похоже 20
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
будет похоже 20
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216