English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Будет что

Будет что Çeviri İngilizce

55,831 parallel translation
Он казнит ее, что будет справедливо.
Have her executed. And rightly so.
Если Вы настаиваете. Но мы хотим убедиться, что наш протокол будет соблюден.
Acceptable, but not ideal, you see, on the side of the Palatinate, we must insist on the adherence to our protocol.
что к сожалению будет занята.
She replied, saying she would be alas, otherwise occupied.
Каждый день, всю оставшуюся жизнь ваш сын будет жить с осознанием того, что его мать предала своего короля, свою страну и свою семью!
Every day, for the rest of his life, your son will suffer the shame of knowing his mother betrayed her king, her country and her family!
Знал, что если будет продолжать ловить местных, мы заметим его схему.
The guy is smart. He knew if he kept hunting locally we'd spot his pattern.
Важно, что вы понимаете, что... это будет переломным этапом в жизни - операция, что она может сильно изменить вашу с Бриа жизнь, так что очень важно, что вы... что у вас есть послеоперационные планы.
It's just important that you understand that... This would be a life-changing event, the surgery, And could really shake up your and bria's routine,
Знаешь, я какое-то время это обдумывала, и, может прозвучать глупо, но я верю, что, если пары отлично уживаются в путешествии, но у них всё будет хорошо в будущем.
So you know, I've been sitting on this for a while now, And, it might sound silly, But I believe if couples are good travel partners,
Конечно, стресс-факторы всё ещё присутствуют, как определённые проблемы в будущем, но мне хотелось бы верить, что мотивация, которая помогала ей не употреблять три года, и в дальнейшем будет ей помогать.
I mean, the stressors are still there, As are significant future challenges, But I like to think that the determination.
Знайте, что ваша любовь и сила живёт в вашем муже и вашей семье, и ваша отвага будет жить в нас.
Know that your strength and love lives on in your husband and family, and your honor will live on in all of us.
Но также есть вероятность, что в случае успеха, эффект от стимуляции не будет достигнут.
But there's also the possibility. That in success, your experience of tms. Could be somewhat overwhelming.
Мне просто кажется, что вам будет полезно это знать.
I simply feel it might be beneficial for you to know.
Потому что так будет правильно.
Because it's the right thing to do.
Так что я не против, если она сейчас будет нарушена, если это значит, что меня хоть немного станут замечать.
So I'm okay having that violated now. If it means I wasn't invisible to the very end.
Что будет, если я сделаю так?
What happens when I do this?
И тяжесть того, что случилось будет с нами ещё долго... а восстановление сложным, поэтому для тех, кто посчитает, что сегодня не сможет работать, не будет никакого осуждения.
And the burden of processing all that has happened will be a long and... and difficult one, so there would be no judgment on anyone who would prefer not to be here today.
Что ж, если ты думаешь, что так будет лучше.
Well, if you think it's best.
Кто будет посылать снайпера в такое место и думать, что он сумеет уйти потом?
Who would send a sniper in there and think they could get away with it?
Если это был их план Б, мы можем предположить, что скоро будет план В.
If this was their plan B, we can only assume plan C isn't far behind.
Как ты узнал, что директор будет в Квинджете?
How did you know the Director was going to get on the Quinjet?
Что ж, когда всё устаканится и директор будет здоров, мы сможем начать собирать систему...
Uh, well, once this storm has cleared up, uh, and the Director has fully recovered, we can start to put a system together to...
Что будет непросто, учитывая Мэй и Мака, которые понятия не имеют, что на самом деле происходит.
Which won't be easy, what with May and Mack having no idea what's really happening.
Мелинда сказала, что будет смотреть на вещи шире.
Melinda here said she'd keep an open mind.
Кроме того, учитывая то, что с Нелюдями делают в том мире, это худшая идея на свете, ты нужна нам здесь, ты должна удостовериться, что настоящий Мак остаётся в живых, или всё это будет ради ничего.
Besides the fact that going into that world as an Inhuman is the worst idea ever, we need you here, making sure that the real Mack stays alive, or it'll all be for nothing.
Она боится, что Фитц будет таким же, каким был во Фреймворке.
She's afraid Fitz will be the same guy he was in the Framework.
Посмотрим, что будет.
Let's see what happens.
Я решила, что будет занятно смотреть на то, как ты убьёшь себя.
I decided it might be fun to watch you kill yourself.
Мне страшно. Что будет дальше?
What's gonna happen next?
- Я сказал Уэйну, что будет Стеф Карри, и он просто озверел.
Well, I told Wayne that Steph Curry was coming. He went berserk.
Ты не знаешь меня, так что, не жди, Адам, ладно? Потому что я знаю, какой ты - мистер "Всё будет хорошо".
You don't know me, so don't wait, OK, Adam, cos I know what you're like, Mr It'll All Be OK In The End.
Я не знала, что кто-то будет убит.
I didn't know anyone was going to be killed.
Откуда он знал, что Пол будет там в ту ночь, на автобусной остановке?
How did he know that Paul would be there that night, at that bus stop?
Посмотри, что будет.
Watch what happens.
Она будет рада, что я дала ему выиграть.
She'll be glad I let him win.
О, я... я так волновалась, что она будет похожа на своего отца.
Oh, I was... I was so worried that she would look like her father.
Я думаю, что извинение также будет очень уместно.
I believe an apology would be respectful as well.
Так же как настоял на том, что каждое дело, которое я беру, с текущего момента будет бесплатным.
Just like I insisted on every other case I take from now on being pro Bono.
– Говорю, будет кесарево, потому что ребёнок лежит не правильно, что означает, мы должны сделать операцию...
- I said it's a C-section,'cause the baby's actually sideways, which means we have to go in there...
Он не мог знать, что у него будет ребёнок, год...
He couldn't have known he was gonna have a baby a year...
– Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции.
- I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control.
Я знаю, но я о том, что если мы не будем осторожны, кто-то сделает ему что-то, и будет хорошо, если его только засудят.
Yeah, I know that, but I'm telling you, if we're not careful, someone's gonna do something to him, and he'll be lucky if it's just suing him.
Не уверена, что всё будет хорошо, когда нам наконец подадут фламбе.
Doesn't bode very well for how you'll be feeling when our flambé arrives. It's not that.
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
But the person who's gonna decide when that vote is is me, and I say our first order of business is putting out word that Harvey Specter is the new managing partner.
Он сказал, что тогда он будет умирать и ненавидеть вас.
He said then, um, he will die hating you.
И так она будет знать, что не одна.
It will let her know she's not alone.
Хочешь сказать, этот козёл получит всё, что хотел, а Майк никогда не будет юристом?
So you're telling me that asshole's holding all the cards, and Mike's never gonna be a lawyer?
Всегда будет напоминание о том, что ты не адвокат.
There's always gonna be some reminder that you weren't a lawyer.
И это будет съедать тебя, потому что ты должен им быть.
And it would eat away at you, because it's what you're meant to be.
Что означает, что встречи с Палмером не будет.
Which means there is no meeting with Palmer.
И как только оно будет подписано, я больше не хочу слышать, что ваша дерьмовая компания делает что-то подобное.
And once it's signed, I never wanna hear about your shitty little company doing something like this ever again.
Потому что я не хочу начинать бизнес с тем, кто будет чувствовать себя так, словно я его кинул.
Because I don't want to go into business with someone who feels like I'm giving them the shaft.
И если ты думаешь, что не будет никакой заминки, то я ничему тебя не научил.
And if you think there isn't gonna be some kind of hitch, I haven't taught you shit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]