Что мы придем Çeviri İngilizce
320 parallel translation
Я предложил эту неформальную встречу потому что думаю, что мы придем к некоторому соглашению перед судом.
Now, I suggested this informal meeting because I felt it was essential that we reach some points of agreement before court convenes.
Много репатриантов приезжают к нам из месяца в месяц, и я не сомневаюсь, что мы придем к ним на помощь.
The many immigrants arriving in the country need us, and there is no doubt that we will do our best for them.
- Откуда вы знали, что мы придем? - Нам не надо было знать.
- How'd you know we'd come?
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him.
Я был уверен, что мы придем к согласию.
I was sure that we'd come to an agreement.
Они знают, что мы придем?
Yes, Daniel.
Деревня стояла здесь тысячу лет. Они не знали, что мы придем сегодня.
The village which had stood for maybe 1,000 years didn't know we were coming that day.
Ты сказала, что Кендра знала, что мы придем. Но как?
- You said Kendra knew we'd come.
И передай родителям, что мы придем послезавтра.
Tell your parents we'll come visit the day after tomorrow.
- Откуда ты знала, что мы придем?
- How did you know we'd come here?
Ну так начинай снова, потому что мы придем.
Well, start prepping it again'cause we are coming.
Так что, я говорю что мы придем?
So I'll tell him it's a go?
Он знал, что мы придем.
He knew we were coming.
Они знали, что мы придем, почему послали только один корабль?
They knowed we was coming, how come they only sent one?
Они не знали, что мы придем сюда.
They didn't know we were coming here.
- Ты сказала ей, что мы придём?
- You told her we could go?
Говори, пой, танцуй... Что угодно! Но не дай собранию разойтись, пока мы туда не придём.
Talk, sing, dance, anything... but don't let the meeting end till we get there!
Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
Too bad we won't be in on the finish together.
Скажи им, что мы сейчас придём.
Tell them we are coming.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves.
Тина, скажи своему отцу, что мы придём буквально через пару минут.
Oh, Tina, tell your father we'll be in in just a few minutes.
Да, ну, в общем, мы думали, что придем пораньше.
We thought we'd be early.
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate new technology... and maintain a research division... you can understand... that at some point in time... we're bound to disappear.
Я же сказала, что мы придём вечером.
I told you we'd be by tonight.
МЫ придем К ВЬIВОДУ ‚ что мой клиент, оптовый торговец господин Гоферик,
we shall arrive at the conclusion that my client, tradesman, Corporal Hoferik,
Я только сообщу, что мы завтра придём на кофе.
I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow.
Аранка, ты и не думала, что мы за тобой придем, да?
Aranka, you didn't think we'd be coming for you, did you?
Думаешь, он верит, что мы придём посмотреть?
Think he's gonna believe we went there to watch?
Что будет, когда мы придем в Атланту?
What's waiting in Atlanta?
Молитесь о безопасности Джеймса Хёрли - если с ним что-то случится, мы придём за вами.
Pray for the safety of James Hurley, because if anything happens to him, we're coming for you.
Господа, сейчас 5 часов утра, ясно, что мы не придем к соглашению, совещание возобновится через некоторое время.
Gentlemen, it is 5 : 00 in the morning. It is clear we'll get no further agreement. Therefore, I would like to suggest... a resumption after a short time...
Я думаю что независимо от того, куда мы придем, мы найдем грязную воду позади них.
I guess no matter where we run off to, we'll find dirty water behind of the neons.
Я могу предоставить список принадлежностей и оборудования... как только мы придем к соглашению, что всё кардассианского происхождения всё еще принадлежит кардассианскому народу.
I can provide you with lists of material, equipment... as long as we have an agreement that anything of Cardassian origin does still belong to the Cardassian people.
Скажу, что мы не придём.
I'll tell him we're not going.
Но если мы придем к ним из Арголиса, они никогда не узнают, что произошло.
But if we come at them from the Argolis they won't know what hit them.
- То, что он разозлится, если мы придём.
So, I think he'd get mad if we all showed up like that.
Она надеялась, что я буду старше, когда мы придем,... но из-за ускоренного роста тело начало отказывать, поэтому нам пришлось придти раньше.
She hoped I'd be older before we came but my rapid growth caused my body to begin failing, so we had to come sooner.
- Думаешь, он знал, что мы придем?
You think she knew we were coming?
Ну ладно, послушай, я уверен, что мы придём к...
All right, listen, Masher,
Я имею ввиду, что скажет твой папочка, когда мы придем такие чумазые и вонючие?
I mean what's your daddy gonna say when we go back smudgy and stinky like this?
Не знаю, по-моему, гора - идея получше. Что если мы придем в место спаривания? Они нас увидят, засмущаются, и не станут спариваться.
I think the mountain's a better idea because what if we go to the mating grounds and they see us and they get self-conscious, and then they don't mate?
Он знал, что мы придём?
Did he know we were coming?
Это я просто спрашиваю... что если мы туда придём, и ничего не будет?
Mmm, damiana, a little wild lettuce. Where would somebody get something like that? Herbs?
Нам сказали, что вы нам выдадите нашу униформу, когда мы сюда придём.
UM, THEY SAID YOU'D GIVE US OUR UNIFORMS WHEN WE GOT HERE.
Не исключаю, что мы ни к чему не придём, но перспектива представляется мне мрачной.
Of course it may lead to nothing. So, why? Why do I sense that the outlook may be dark?
Мама, пожалуйста, то что я отдала тебе эти деньги не значит, что мы больше сюда никогда не придем
Mom, please. Just because I gave you this money doesn't mean we're never gonna come over here again.
Ну, тогда скажем ему, что он может вернуться вечером, когда мы придём домой, хорошо?
WELL, THEN WE'LL TELL HIM HE CAN COME BACK TONIGHT, AFTER WE GET HOME, OKAY?
- Что если мы не придём к соглашению по бюджету?
- What if we don't get a budget deal?
Вы заранее предупредили мистера Мэка, что мы сюда сегодня придем?
You tell Mr Mack we'd be here tonight?
Если придем мы, есть шанс, что нам только обрадуются.
We go charging'in there, chances are we will get lit up.
И ты звонила моим родителям несколько минут назад сказать что мы не придём на ужин?
And you did call my parents a few minutes ago to tell them we couldn't see them for lunch?
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30