Что всё будет хорошо Çeviri İngilizce
1,022 parallel translation
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
Ну вот, Сэл, я же говорил, что всё будет хорошо?
See, I told you it'd be all right, didn't I, Sal?
Я же тебе говорила, что всё будет хорошо.
Yeah, I told you I'd be just fine.
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
I was in the coffin. I closed my eyes. I thought everything would be okay.
Я уверен, что всё будет хорошо.
I am sure everything will be fine.
- Я знала, что всё будет хорошо.
- I knew you were all right.
Вы говорили, что всё будет хорошо, а всё плохо!
You told me everything would be okay. It wasn't!
Вы говорили, что всё будет хорошо, но всё плохо!
You said everything would be okay and it wasn't!
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
But if it's what you say, I think you're gonna be okay.
Если мы просто будем делать то, что хочется, все будет хорошо.
If we just do whatever pleases us, then everything will turn out fine
Есть надежда, что у вас со Стефано всё будет хорошо.
- I'll write at least once... a week. Uh, yes.
Надеюсь, что у вас все будет хорошо.
I hope all will be well.
- Почему я должна- - - Делай что я говорю и все будет хорошо.
Do what I tell you, and everything will be jake.
Я рада, что скоро все снова будет хорошо.
I'm glad that everything is going to be all right again.
Вы увидите, что все будет хорошо.
You'll see, everything will be fine.
Я хочу мы сказать, мы должны добраться до самого дна, где все соединятся и вспомнят всё, так что будет хорошо, если ты скажешь.
NOW, YOU KNOW THERE IS A WAY TO DO IT. WE'VE DISCUSSED THE WAY BEFORE. YES, I KNOW.
Но все будет хорошо, Момо. Я тебе не говорила, что мы берем еще двоих детей.
I didn't tell you, that we're taking on two more children the twins of Mr. Moussa, the street-cleaners.
Оптимизм - вера в то, что все будет хорошо.
Optimism, belief that everything will work out well.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Listen, tell him she's going to be all right.
Я уверен, что с ним будет все хорошо.
I'm sure he'll be all right.
Ты всегда заставлял нас чувствовать, что все будет хорошо.
You always made us feel everything would be all right.
Всё будет хорошо, если будете делать, что велят.
As long as you do what I told... as long you obey, you're learning. There you are.
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
I suggest you give me what you owe me, or "anything goes".
Сказал бы ему, что его античность будет здесь хорошо расти, что дожди льют постоянно, что надо срочно начинать все его проекты.
On the contrary, say that O-thentics are wonderful, that rain will never be lacking. And he should immediately commence his vast projects.
Детка, я знаю, что тебе больно, но всё будет хорошо.
Oh, shit!
Это будет тяжело для тебя но, возможно, хорошо что всё так обернулось.
It's gonna be hard on you,..... but maybe in a kind of screwed-up way it's the best thing that coulda happened to you.
- Ты уверен, что с тобой будет всё хорошо?
- Sure you'll be all right? - Yeah.
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
It's the time of miracles, so be of good cheer..... and call me when you hit the last lock.
Я чувствую, что все будет хорошо.
I have a feeling this is gonna be very good for you.
Эриксон! Эриксон, сержант говорит, что все будет хорошо.
Eriksson, the sarge says I'm gonna be okay, man.
Так что сейчас поужинаем, и все будет хорошо. И если он опять заговорит, не будем обращать внимания.
Now we're going to have a nice dinner, and everything will be normal.
Всё будет хорошо. А что если эти ребятки снова заявятся?
What if those guys come back again?
Обычно я на ночь оборачиваю голову туалетной бумагой, так что всё равно примнётся, всё будет хорошо. Ничего страшного.
lm not worried about that.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock.
Уоллес говорит, что все будет хорошо, потому что мы будем под присмотром взрослых.
The Wallaces said it would be all right as long as we had adult supervision.
Если он сказал, что все будет хорошо, Значит, все будет хорошо.
If he said I'll be fine, I'll be fine
Я пытался его успокоить, сказал ему, что все будет хорошо, не переживай.
I'm trying to comfort him, telling him it will be okay and I'm gonna take care of him.
- Что? - Ты должен. Все будет хорошо.
What?
Я думала, что если мы вдвоем сможем поладить, все будет хорошо.
I thought if the two of us can get along everything would be fine.
Я должен быть уверен, что с ним все будет хорошо.
Make sure you don't hurt him.
- Скажи ей, что все будет хорошо!
- Now, promise her it's gonna be all right!
Док говорит, что с ним все будет хорошо.
Doc thinks he'll be okay.
уверена, что все будет хорошо.
And I know it's going to go just fine.
- Мне кажется если ты,... убедишь, что с ней все будет хорошо, она вернется.
- I think if you, uh... assure her that she's gonna be all right, she'll come back.
Надеюсь, что у нее все будет хорошо.
I hope she'll turn out well.
Я должен знать, что у тебя всё будет хорошо.
I need to know you're going to be all right.
Если всё будет хорошо, ты заработаешь на нашей поездке столько, что сможешь отправиться на Кубу.
If everything turns out fine Our little trip would earn you so much That you could start over
Я вообще думаю, что у нас все будет хорошо.
- I actually think we're gonna be all right.
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
But you don't have to worry about me because I'm going to be fine. I'm lightening up, literally. And you know what?
Дорогой, все будет хорошо. Просто признайся, что ты сделал это ".
"Honey, it'll be all right if you just say you did it."
Ты начинаешь думать : " Может, и вправду, все будет хорошо если я просто признаюсь, что сделал это.
You start thinking : "I guess it'll be all right... "... If I just say I did it!
что все будет хорошо 235
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43