Будут неприятности Çeviri İngilizce
503 parallel translation
Тем не менее, предупреждаю вас, если вы не уймётесь, у вас будут неприятности.
Nevertheless, I'm warning you. If you interfere with her, you'll get into trouble. Oh, I see then.
У вас будут неприятности.
- There might be trouble.
У того, кто напечатает это будут неприятности.
Anybody that prints that can expect the usual trouble.
Если мы не попадем на судно, у нас будут неприятности.
If we miss the boat we can sue the government. - Mademoiselle...
"Будут неприятности, если столкнешься с ним".
Do not bother Sanshiro
Придется заехать в полицию по дороге иначе будут неприятности.
I'll have to drop it off at the police station on the way home otherwise I'll be in trouble.
Я не пойду на это, если у Вас будут неприятности... когда Труди нуждается в Вас больше всего.
I wouldn't do anything to get you in trouble... just when Trudy needs you so much.
У тебя будут неприятности.
You'd get in trouble.
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12 : 00.
Если тебя с ней застукают, будут неприятности.
If you're caught, you're cooked.
Если вы мне не дадите позвонить домой, у меня будут неприятности.
If I don't get to that phone, I'm gonna be in trouble at home.
Предположим, что он невиновен, тогда у вас будут неприятности.
If he were innocent, you'd be in a right mess.
Если сделаете еще что-нибудь подобное, у вас будут неприятности.
Any more of that and you'll get yourself in trouble.
Если придет Даффи, будут неприятности.
If Duffy comes in here, there's gonna be trouble.
Слушай, приятель, у тебя будут неприятности, если не пойдешь со мной.
Listen, buddy, you'll get in trouble before you know it.
- У него будут неприятности.
- He'll be in trouble.
У меня будут неприятности.
This will be very embarrassing for me.
Если это станет известно, у Эда будут неприятности,... что, ты думаешь, станет с его карьерой?
If it becomes known that Ed has a metal trouble what do you think it would do to his career?
Если не успеем до комендантского часа, у нас и так будут неприятности.
We're late already. We'd get into trouble.
Ты ничего не понимаешь. Из-за тебя у меня дома будут неприятности. Но тебе плевать.
Thanks to you, I'm wanted in my own neighbourhood.
Учти, у тебя будут неприятности.
Well, you've got a lot of nerve.
У меня будут неприятности.
I'll get into trouble.
- Не надо, а то у нас будут неприятности.
No, don't do it. We'll get into trouble.
- Это у тебя будут неприятности.
You'll get into trouble.
Мама сказала, что будут неприятности...
My mother said that there's going to be trouble.
Убери его, или у тебя будут неприятности.
Rub him out or you'll be in hot water!
" Если что-нибудь скажешь про это, у тебя будут неприятности.
" Say anything about it you get in trouble with the man.
- Будут неприятности.
- I don't want no trouble.
Но если тебя не будет в комнате, у тебя будут неприятности.
You'll get into trouble if they catch you.
Если ты не позволишь завязать себе глаза, то у тех людей, которые должны тебя расстрелять, будут неприятности с законом.
If you refuse to be blindfolded, you'll be doing those men that... have to shoot you a great harm.
Послушай, Жизель, я никогда не был строг к тебе, но если ты не поможешь мне собрать сумки, у тебя будут неприятности.
Listen, Giséle, I've never been cross with you before, but if you don't help me pack your bags, you'll be in trouble!
Если заподозрит, что его сопровождают, будут неприятности.
If he suspects he's being followed, you'll be in trouble.
Откройте, или у меня будут неприятности!
Open the door or I'll have annoyance.
У каждого, кто связывался с убийцей, будут неприятности.
Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble.
Он предупреждал, что у меня будут неприятности.
He warned me that I would end up in trouble.
А то у меня будут неприятности.
That'd really get me in trouble.
Знаешь что, парень, у нее будут неприятности.
I'll tell you lad, I'll do her a mischief.
Или у меня будут неприятности.
Otherwise, I'm in trouble.
- Будут неприятности. - Ничего подобного.
No trouble at all!
Я предлагаю немедленно остановиться, сэр, иначе у нас будут большие неприятности!
I suggest that we stop, sir, or you may get seriously injured.
А что если компания нагрянет с проверкой проданных билетов? Что тогда? У вас будут большие неприятности, разве не так?
If the company checked up on you, you'd be in a fine mess.
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the Royal Suite... we'll get into terrible trouble.
Прекратите, у вас будут большие неприятности!
- Chris! Winters, you can't hit me.
Если вы уйдете, неприятности будут у вас.
If you leave, there will be trouble for you.
И пусть все ваши неприятности будут маленькими.
And may all your troubles be little ones.
Душечка, у тебя будут крупные неприятности.
Sugar, you're gonna get into a lot of trouble.
Если никто не поедет, у него будут большие неприятности.
If no one leaves who knows what kind of position he'll be in.
Да, мне очень жаль, потому что, боюсь у вас будут крупные неприятности.
I'm sorry, my friend, but you're in big trouble
Мы не знали, что у тебя будут такие неприятности.
We didn't know it would cause you so much trouble.
у нас обоих будут большие неприятности.
and we're both in big trouble.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
неприятности 133
неприятности в раю 22
будут 195
будут вопросы 35
будут и другие 28
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77
неприятности в раю 22
будут 195
будут вопросы 35
будут и другие 28
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77