Будьте так любезны Çeviri İngilizce
99 parallel translation
Будьте так любезны, передать документы, которые Вы приобрели сегодня.
"Be good enough to hand over the documents you obtained today."
Будьте так любезны.
BE SO OBLIGING.
О, Мисс Маклин, будьте так любезны.
Oh, Miss Maclean, if you please.
Будьте так любезны, не покидайте меня.
Be thoroughly kind, don't leave me.
Будьте так любезны.
Would you, please?
Будьте так любезны, пропустите меня.
Would you be so kind as to let me pass?
Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
Senora, please have someone go get your husband.
- Будьте так любезны, отойдите немного.
- Be so good as to move along.
- Будьте так любезны!
- Be so good!
Будьте так любезны, привыкните, наконец!
Get used to it O.K.!
Будьте так любезны, положите бумаги на место, сэр!
Would you kindly put those papers down, sir?
Будьте так любезны.
Do please, Carry this trunk.
Потому, будьте так любезны, помогите мне.
So, be a gentleman, and help me.
Кларнет Тосканини! Будьте так любезны, повторите только вы один четыре такта номера 82.
Can Toscanini's favourite be so kind as to repeat on his own four measures after number 82?
ВСЕ ЯСНО БУДЬТЕ ТАК ЛЮБЕЗНЫ
It's clear.
Будьте так любезны, бросьте свои оружия, все вы.
Be so kind as to drop your guns, all of you.
Подходите, будьте так любезны.
Step this way, if you'd be so kind.
Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
Would you be so kind as to tell her I'm here.
Будьте так любезны, взгляните на эти рисунки.
Would you please look at these drawings.
Будьте так любезны, месье Донован.
Does not one matter, Monsieur Donovan?
И это, пожалуйста, будьте так любезны.
And this, too, if you please.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
Марго, будьте так любезны, принесите мне и моему гостю пива.
Margo, be so kind and bring some beer for me and my guest.
Скрытую камеру тоже забрать? - Будьте так любезны.
Should we take our hidden camera?
- Будьте так любезны, мистер Шарп.
- If you'd be so kind, Mr. Sharpe.
Будьте так любезны.
Please do.
Будьте так любезны, миссис Мюртер, пинту сидра.
A pint of cider, if you would, Mrs. Murther.
Зайзенбергер, будьте так любезны..
Seisenberger, do me a favor...
И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
- And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not.
Вы нам очень помогли. Будьте так любезны, пригласите капитана Мередита зайти к нам.
You-You won't tell him what I said, will you, Inspector Thomas?
Будьте так любезны.
Do me a favor.
А теперь, будьте так любезны, ударьте же меня кто-нибудь в лицо.
Now, will someone please have the decency to punch me in the face?
Будьте так любезны, сделайте немного потеплее.
Now, can you please turn the temperature up?
Джо, будьте так любезны, не артачьтесь,... помогите нам на сцене.
- Joe we were just wondering if you'd be a great sport and help us out on stage. What do you say, folks?
Будьте так любезны?
Now, would you be a dear?
И опахало, "будьте так любезны, если вас не затруднит"...
Find me even a fly swatter, "I want you for the good." Thank you.
Только делают вид, что не знают. Очень вас прошу, будьте так любезны подавайте им хорошие примеры.
I beg you, give a good example, for the good that I want.
Ну и будьте так любезны, если вас не затруднит, - вашу подпись.
Then she, for the good that I want you, puts his signature.
И один звонок, будьте так любезны.
And the use of your phone, if you'd be so kind.
Поэтому будьте так любезны, передайте ее по часовой стрелке на первый стол, я заберу ее позже.
So please, if you would pass them clockwise up to table one, I will collect them later.
Будьте так любезны.
Excuse me.
И это, пожалуйста, будьте так любезны.
And this, please.
Оставьте этот тон, будьте так любезны!
Mr. Drover, do not take that tone with me, thank you very much!
И, будьте так любезны, я бы хотел купить почтовую бумагу и несколько конвертов.
And if you please, I would like to buy... some writing paper and some envelopes.
И я прошу вас, будьте так любезны, подпишите для меня эти книги.
And I-I wonder if you would be so very kind as to sign my copies.
А теперь, пожалуйста, сотрите выражение тревоги с лица и если можно, будьте так любезны, скажите, где именно я нахожусь.
Now if you'd wipe that perhaps-permanent look of alarm off your kisser, I was wondering if you might be so kind as to tell me exactly where I am.
Так что будьте любезны заглянуть в мой офис в Остине при первой возможности.
So if you'd stop by my Austin office at your earliest convenience.
Так что будьте любезны поставить свою подпись.. Здесь рядом с кронпринцем. А затем известите своих людей.
So if you would kindly sign here, next to the Kronprinz, before informing your men.
Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это.
So would you kindly do me the favor of explaining this?
Будьте так любезны.
If you would.
И так, будьте любезны килограмм яблок.
So, I'll take a kilo of apples.
будьте так добры 63
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте 30
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте начеку 126