Будьте добры Çeviri İngilizce
986 parallel translation
Будьте добры к нему.
Be very kind to him.
Это очень важно. Будьте добры.
Really, will you please?
Пожалуйста, будьте добры к ней.
Please be nice to her.
Дети, все вы вернетесь за парты, будьте добры.
CHILDREN. CHILDREN, YOU WILL ALL RETURN TO YOUR DESKS, IF YOU PLEASE.
Господин Плане, будьте добры, предупредите полицию.
Mr. Planet, please inform the police captain.
Будьте добры, освободите мне местечко.
If you'll be kind enough to give me room.
С двумя, будьте добры.
With two "F's," if you please.
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
Would you mind making my excuses at our table?
Будьте добры, позовите дворецкого.
The butler, would you mind calling him in?
А теперь подпишите отказ от претензий, будьте добры.
- I'm glad that's settled. Now may I have your signature on this form, please?
Будьте добры, увеличьте тот заказ до 12.
Make that setups for 12, will you?
Будьте добры держать носы по-дальше от этого?
Will you kindly keep your nose out of this?
Доктор Скотт, будьте добры, отвезите нас домой.
Dr. Scott, have the goodness to drive us home.
Мистер, будьте добры...
Say, mister would you please...
Я повышу до 50, мистер Чавес. Будьте добры...
I'll just raise you fifty, Mr. Chavez.
Будьте добры, Бедфорд 247.
Bedford 247, please.
Будьте добры, сходите за макаронами.
Be nice, Mr. Benedè and get the pasta.
Пожалуйста, будьте добры, отпустите мою маму.
Look.. Please, be kind. Make them free Mama.
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки.
Everybody on this side of the rope, please.
- Будьте добры.
Please!
Будьте добры сказать, почему в этом признаетесь?
Will you please tell the jury Why you're contesting?
Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Will passengers for Berlin please report to Customs and lmmigration immediately.
Тэйлор, будьте добры, включите свет.
Taylor, put the light on, will you?
Да. Будьте добры, мистер...
Would you mind, Mr, uh...
Будьте добры убрать этих овец отсюда.
Will you kindly get those sheep outta here.
Будьте добры мистера Антуана это от мистера Брукмана.
Is Mr. Antoine in for Mr. Brookman? Thank you.
Будьте добры.
Yes, please
Будьте добры, дайте мне ваш стакан.
Would you mind passing me your glass, old boy?
Ваши очки, будьте добры.
Your glasses, please.
Мадмуазель, будьте добры...
Miss, could you take...
Будьте добры перезвонить мне и сообщить о звонках, которые поступят до 9 : 30
Could you take my calls until 9 : 30 and phone me then?
А вы, мсье Дрэн, будьте добры, проследите за дисциплиной в моем классе несколько минут.
Madame Delassalle might still need me. - Thank you. - Of course.
Будьте добры, не отговаривайте меня.
Kindly don't talk down to me.
Я хочу поговорить с мистером Снеллом, будьте добры.
I want to speak to Mr. Snell, please.
- Отвезите нас ко мне, будьте добры.
- Take us to my place, will you, please?
Будьте добры,..
Excuse me.
- Будьте добры, постучите ему.
- Would you knock on the door for him?
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Mr. Hannay, would you be kind and turn that mirror to the wall?
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр. Да, сэр.
- Yes, sir.
А сейчас будьте так добры?
Now, be sweet, will you?
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Good my sovereign, take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Будьте же так добры, съешьте порей.
Will you be so good as eat it?
Будьте так добры, разместите князя у себя, пока его положение не улучшится.
- Yes. Well, be so kind... and let the Prince move in with you till his situation improves.
Тогда будьте так добры отвезти девочек а я тем временем сообщу твоему отцу о нашем прибытии...
- Well, then you can do me a real favor by taking the girls in my place. Meanwhile, I'll acquaint your father with our arrival, and...
Мистер, будьте так добры, лифт не поедет, если двери не закрылись. Прошу прощения.
The elevator doesn't run unless the door is closed.
И будьте с ними добры, как и со мной.
Be gentle with them as you are with me.
Будьте добры, пройдемте со мной.
Won't you please come in now?
Если вы хотите принять ванну, будьте так добры, записаться в книжке на двери ванной.
When you want to take a bath, would you be so kind to sign the little book you'll find just inside the bathroom door?
будьте так добры,.. скажите, где я нахожусь?
Would you be so kind as to tell me where l am?
Будьте добры... счёт, пожалуйста. Неплохо я упал, да?
I'll stretch my legs a little.
Черт возьми, будьте же добры. Дура.
Dumb bitch.
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30