Была не была Çeviri İngilizce
36,849 parallel translation
Она уже не та, что была прежде.
She's not the same person she was.
Николь Гордон никогда не была его невестой.
Nicole Gordon was never his fiancee.
У меня была причина не идти.
Well, there's a reason I wasn't here.
Нет, тогда это была не игра.
No, it wasn't a game back then.
И тебя нужно остановить, потому что я была на месте тех ребят из автобуса, и я не позволю тебе...
And you need to be stopped because I was that kid on the bus, and I will not let you...
Извини, что сперва не спросила, но прошлая неделя была сумасшедшей, я просто хотела направить силы на что-нибудь позитивное.
'And, sorry, I didn't ask first but last week was so crazy, I just wanted to put my energy into something positive.
Она была сама не своя.
She was a mess.
Понятия не имею, где была Ханна.
I have no clue where Hanna was.
То есть, это должна была быть комната малыша, а сейчас я знаю, что мы никогда не будем в безопасности.
I mean, this is supposed to be the baby's room and now I know we'll never be safe.
В ней была идея превратить месть в игру.
It turned the idea of vengeance into a game.
Она не была закончена.
It was never finished.
Не могу поверить, что она была там.
I can't believe she was in that house.
Может он и не был, но была его кредитка.
Maybe he wasn't after all but his credit card was.
- Поэтому, может, я была не...
- So maybe I wasn't...
Я знаю, что полиция изъяла твой телефон, а я не хочу, чтобы ты была без него, особенно, когда ты в моей команде.
I know the police took your phone and I didn't want you to be without especially now that you're on my team.
Которое она на самом деле не посетила, так где же она была?
Which she did not actually attend, so where was she?
Я согласился встретиться, но ты не была осторожна.
I agreed to meet you, but you weren't careful.
Я не должна была просить тебя помочь мне разорвать его квитанции по кредитной карте.
I shouldn't have asked you help me trash his credit card receipts.
Нет, это не была случайность.
No, this was no accident.
Ханна не должна была втягивать её.
Hanna should not have pulled her in any of this.
"Если бы это не была Джессика, то там сейчас лежала бы я"
'If it wasn't Jessica it would have me six feet under.'
Ты не должна была иметь к этому никакого отношения.
You had nothing to do with any of this.
Но, в конце концов, теперь я знаю, что это была не ты.
But at least now I know that it wasn't you.
Ты всегда была самой умной, Мона, а не Спенсер.
You always were the smart one, Mona, not Spencer.
Что ж, это была не Мона, а Мэри, признавшись, спасла нас от "А.Д.".
Well, it wasn't Mona and Mary saved us from A.D. by confessing.
И не должна была.
You weren't supposed to.
Нет, не было Точно была
- No, I didn't. - You absolutely did.
У меня была простуда, и И слышать не хочу, давай.
- I had that cold, and I... - I don't wanna hear it. Get on.
- Нет, она была не такой.
- No, she was all right.
Я должна была бы знать о таких вещах, но не знаю.
I get I should be the person to answer this stuff, but I'm not.
Она не была ни в чем замешана.
She wasn't involved in anything.
Я была их официальным гидом, старалась не вмешиваться.
I was kind of their official guide on the island - - bit more neutral.
- Но это была не ее идея.
- She wasn't the one driving it.
Крови нет, и она не была смыта.
No blood, and it hasn't been cleaned.
Тони сказал, она не была беременна.
Tony said she wasn't pregnant.
Она была с ней жестокой?
Was she cruel?
Милый, это неправда. У меня была поначалу ты же реакция. Не надо.
Baby, that isn't true.
Но не его багаж, и на его одежде была кровь Гейнса.
His luggage doesn't and Gaines'blood is all over the clothes inside.
Но не должна была.
She wasn't supposed to be.
И это говорит о многом, потому что его жизнь не была легкой. Нет.
And that says a lot because he didn't really have an easy life.
Я была в больнице до сегодняшнего дня, я едва не погибла вместе с ним в пожаре, поэтому у меня так и не было шанса, попрощаться с ним, понимаете.
I've been in the hospital until today, and I almost died in the same fire that he did, which is why I never got the, you know, the chance to say goodbye.
Это не была выдумка.
- It wasn't a story.
Если никаких действий не будет предпринято... " "... я лично займусь тем, чтобы коррупция в этом офисе была публично раскрыта ".
"I will personally see to it that the corruption in this office is publicly and irreparably exposed."
Сказав полиции, что она не была в доме в ту ночь.
By telling the police that she wasn't at the house that night.
Клянусь могилой моего сына и твоего мужа, это была не я.
I swear on my son and your husband's graves, it wasn't me.
А я не была.
No. I wasn't in love with him.
Слушайте, я тоже не хочу верить, в то, что смерть Пола была напрасной, но нам нужно трезво оценивать ситуацию.
Look, I don't want Paul to have died in vain, but we need to look at this whole thing with new eyes.
Ты и не должна была.
You weren't supposed to.
Ты не должна была.
You weren't supposed to.
Когда я была ребёнком и не могла заснуть, я... видела, как ты достаёшь её и плачешь над ней в своей спальне.
When I was a little kid and I couldn't sleep, I... Used to watch you take it out and cry over it in your bedroom.
Ты не должна была уходить.
You're not supposed to leave either.
не была 189
не была уверена 25
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
не была уверена 25
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была женщина 22
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была там 23
была авария 21
была драка 28
была борьба 20
была ночь 19
была женщина 22
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была там 23
была авария 21
была драка 28