Была в том Çeviri İngilizce
1,398 parallel translation
Основная причина была в том, что вам не нравилась моя футболка.
Well, the whole reason was because you weren't okay with this shirt.
Правда была в том...
The truth was...
В Америке основная проблема Управления по борьбе с наркотиками была в том, что люди выращивали коноплю на земле... земле прилегающей... к рампе автомагистрали.
there were problems where people were growing cannabis on that kind of land land on the edge... on the ramp onto a motorway.
Со мной трудность была в том, чтобы обеспечить мне алиби. Он мне предложил на полтора месяца уехать в Штаты, в клинику Майо, поскольку у Диего был обнаружен аспергиллез.
With me, well, he gave me an alibi, he proposed me to go a month and a half to the U.S., to the Clínica Mayo, so Dieguito could cure the aspergilosis ( fungal disease ),
Единственная причина, по которой Шэм не уделал нас сильнее, была в том, что его жокей не мог во все это поверить!
The only reason Sham didn't beat us worse is because his jockey couldn't believe what was happening!
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- Oh, well, see, your problem was you never believed in yourself as much as everyone believed in you.
Но проблема была в том что они не хотели оставаться мёртвыми.
trouble was... There were left dead.
Вы сказали, я никогда не была в том городе!
You told me i never went to that town!
- Она наверно была в том фургоне.
- She was probably in that van.
Но его маскировка была в том, что его считали продажным копом... и гангстеры думали, что находятся среди друзей.
but Matias went disguised as a corrupt cop... and the criminals thought that everything was friendly.
Единственная проблема была в том, что никто не должен был знать, что это я делаю шоколад, иначе я бы вошла в ступор и ничего не смогла бы делать
The problem was, no one could know I was making them. It would've paralyzed me.
Единственная проблема была в том, что я не знал, как ее выпустить Смешно.
Trouble was, once I had her hand, I didn't know how to let it go. Absurd, huh?
Может моя проблемы была в том что я слишком много на себя беру
I've decided to do some optional shadowing of Dr. Cox to get my mind off it.
Хотя конечно, в моём случае, проблема была в том, что Фишер был
Of course, in my case it was because Fisher was
Причина, по которой я поставила все с ног на голову, была в том, что все, о чем ты говоришь, несколько нервирует.
The reason I got so upset by the things you said was because, well, you kind of touched a nerve.
Но единственная причина, по которой я вёл твою машину, была в том, что ты нуждалась в помощи, и я спасал тебя.
But the only reason I was driving your car was because you were in distress and I was rescuing you.
Да нет же, все дело в том, что это была Ванесса, поэтому было так весело.
No, the fact that it was Vanessa is what made it so fun.
Детектив, правда ли что единственная причина, по которой вы арестовали мистера Уилкокса состояла в том, что на нем была толстовка Буллс?
Detective, isn't it true that the only reason you arrested Mr. Wilcox is because he was wearing a Bulls sweatshirt?
Я думаю, нам необходимо разобраться в том, почему первая жертва была забита дубинкой и выброшена.
I think we need to look at why the first victim Was bludgeoned and dumped.
- но сомневаюсь в том, что казнь была настоящей.
Whether the execution is real or not is less certain.
Даниэль Саеварссон свидетельствовал, что Георг убедил его в том, что Гудбъорг была ранена из-за него. Сам Георг не признавал свою вину до нескольких последних недель.
Daniel Saevarsson testified in court that Georg manipulated him into believing that he was responsible for Gudbjörg's injuries and that Georg did not admit to his guilt until several weeks later.
В том деле запись была предоставлена посторонним источником.
That case dealt with video from an outside source.
Когда ты была маленькой... почти в шесть лет, ты рассказывала папе и мне истории о том, что должно произойти.
When you were little... up to almost six years old, you would tell your dad and me stories about what was going to happen...
Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена скверной, скверной, ядовитой журналистики.
I am absolutely convinced that Numan's career was shortened by a nasty, nasty, vitriolic journalism.
2 августа 1990 года, чтобы удержать Саддама Хуссейна от вторжения в Кувейт, была создана коалиция из 36-и государств, в том числе, США, Англия, Германия, Франция, Южная Корея. Да, хорошо...
On August 2'1990, a coalition was formed to expel Iraq's Hussein from his invasion of Kuwait, a total of 36 nations including the US, England, Germany, France, and South Korea.
Я видела информацию, что была в нём. В том числе, она касалась и Чхве Сынхи.
I analyzed that data and it was talking about Choi Seung Hee.
ордоба была ключевой точкой в реконкисте в "спании. " а моей спиной находитс € самый большой символ, напоминающий о том триумфе.
Cordoba was a major step in the reconquest of Spain and behind me is the biggest symbol you could have of that triumph.
— ейчас мы в том месте, где когда-то была опустошенна € мал € рией равнина, в двух мил € х за пределами городских стен – има.
Here we are in what was once a malaria-infested plain, two miles beyond the city walls of Rome.
Вчера самым удивительным в моей жизни была мечта о том, как Джерри изобьют до потери чувств три злобных матроса.
Yesterday the most exciting thing in my life was the thought of Jerry being beaten senseless by three sailors.
Но ты была уверенна в том, что переживёшь эти наркотики.
But you were certain you be the one to survive the drug.
Моя беда в том, что я родился на 7 месяце, недоношенным, у меня была гипоксия, я не оправдываюсь, но доктор сказал.
The truth is that I was a preemie. I was several weeks premature, and there was talk of oxygen deprivation. I'm not making excuses, but the doctor said...
Все эти годы никто не упоминал о том, что между нами в Кембридже была хоть какая-то связь.
No one's mentioned the Cambridge connection between us in all these years.
Знаешь, дело в том, что я была знакома с Алексом до Кати.
You know, the thing is that was dating Alex before Katja.
Так что, когда я писал бейсик, штука была не в том... чтобы заставить его работать с 4-мя кило оперативки, а в том, чтобы оставить немного памяти и для других программ. Привет.
So the challenge when I wrote BASIC wasn't just to run at 4 k-bytes, but I also had to leave room for the users to run their programs in 4 k-bytes.
В Египте все возмущены известием о том, что... Большая Пирамида в Гизе была похищена и заменена гигантской надувной копией.
Outrage in Egypt tonight as it was discovered that the Great Pyramid of Giza had been stolen and replaced by a giant inflatable replica.
Широкая общественность была в неведении об истинной природе этих соединений и о том, что в них может быть ключ к пониманию и восприятию себя.
The wide public was uninformed about the true nature of these compounds and what their importance may be in the understanding of perception itself.
Том Чейни украл лошадь которая была в вашем ведении.
Tom Chaney stole the horse while it was in your care.
Я хотела рассказать тебе правду о том, кем я была в прошлом, клянусь.
I wanted to tell you the truth about who I was back then. I swear.
Дело не в том, что жизнь Гарви была разрушена.
It's not just that Garvey's life fell apart.
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
The difference was, our football team sucked.
В том, что его схватили, была виновата я.
It was my fault that he was found.
Всё заключается в том, что она была распутной женщиной. Все об этом знали, включая отца и окружного прокурора Ли.
The fact she was a promiscuous woman everyone knew that including her father and DA Lee
- В общем, суть в том, что твоя мертвая девочка не могла быть мусульманкой, а, если была, то не могла убить себя, потому что это грех.
OK, so the party line is your dead girl can't be a Muslim, or if she is, she can't have killed herself on account of it being a sin.
Проблема была только в том, что чем больше голосов получал Гуараси... тем больше меня критиковал Фрага.
The thing is, the more voters Guaracy got... more Fraga criticized me.
В чём была проблема с Нейтом.
What was the crisis with Nate?
Да, в том и была идея.
- Thank you so much. - Thank you.
А если бы не сделала этого, то моя дочь не была бы в том месте в той машине в то время.
And if I hadn't done that, then my daughter - wouldn't have been in that car in that place at that time.
Эта была та еще ночка! Продолжая тему, правда в том, что не раздевая и не проверяя ДНК, вам не узнать, какого пола человек, так что будьте осторожны.
that one! you can't be sure what sex someone is so be careful out there.
Нет, дело в том, что я была на передовой в борьбе по контролю за оружием всю свою жизнь.
No, the thing is, I've been in the forefront of gun control my entire life.
Все дело в том, что я была несколько увлечена Брэдом.
The thing is, I was kind of attracted to Brad.
Лакс была права, в том что сказала, когда мы впервые познакомились.
Lux was right, What she said to me when I first met her.
была вечеринка 24
была война 24
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
была война 24
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томпсон 145
томаш 73
томми сказал 23
том джеймс 24