В моем Çeviri İngilizce
13,758 parallel translation
Но лебедь был в моем глазе, будто... какой-то глюк.
Yes, but the swan was in my eye, like a glitch.
Ничего не спрятано в моем рукаве.
Nothing up my sleeve.
Дэрил... будет хорошим бойцом в моем полку.
Daryl... is gonna make a good soldier for me.
Который ты оставила в моем холодильнике, в моей квартире.
Which you left in my fridge, in my apartment.
Это запись с камеры слежения в моем домашнем кабинете, а это... а это мой компьютер час назад.
This is the surveillance feed of my home office, and that... that was my desktop computer an hour ago.
Использовала все, что есть в моем распоряжении, включая проект Меркурий.
I used every tool at my disposal, and that includes Project Mercury.
Но в моем расписании ничего
I have nothing on my calendar today.
- Месть. Ж : - Похоже, ты в моем вкусе.
- Seems like you're just my type.
М : А с чего ты решила, что ты в моем?
What makes you think that you are mine?
М : - Похоже, в моем офисе. Ж :
Turns out, right back here in my office.
Ж : И наконец, мы подошли к части, где ты оказался в моем трейлере
Which finally brings us around to you in my truck
В моем списке только хорошие знакомые, те, кому я могу доверять.
I've already got my list. It's people that I know personally, and, uh, people that I know I can trust.
Меня раздражало засилье иммигрантов в моем классе, а ты ответил, что мне надо выучить их язык, избавиться от предвзятости.
I was upset because a bunch of immigrants were changing my class, and I believe your response was that I needed to go and learn their language, be more open-minded.
Говорю прямо - больше не появляйтесь в моем кабинете.
I honestly never want to see you in my offices again.
Ты в моем баре.
You're in my bar.
Никогда больше не обзывай себя в моем присутствии.
Don't you ever call yourself names in my presence again.
Кейси пару дней будет у бабушки, так что дом в моем распоряжении.
Casey's at her grandma's for a few days, so I have the house to myself.
Можешь жить в моем трупе.
You can live in my carcass.
Потому-что никто в моем доме под страхом смерти не наденет вещи с эмблемой Бостонских Американцев.
Oh, am I in the right house? Because no one in my house would ever be caught dead wearing Boston Americans gear.
А потом случился "йи-ха" момент, и я понял, что бурить надо в Техасе, а не в моем родном Нью-Гэмпшире.
Then I had my yee-haw moment and realized I needed to drill in Texas instead of my home state of New Hampshire.
И Кайл... ты навсегда в моем сердце.
And, Kyle... you're the love of my heart.
Ей нравилось останавливаться в моем мотеле.
She loved staying here at my bed and breakfast.
- в моем нынешнем состоянии.
- in my current state. - Mm-hmm.
В моем офисе?
In my office?
Определенно, Миддлбери-колледж в моем списке.
I'm definitely putting Middlebury on my list.
Соглашались. В моем офисе.
Yes, you did... in my office.
Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts.
10 лет ты был в моем доме, находился рядом с моими детьми.
For ten years you have been in my home, you've been around my children. My children... And you haven't been who you said you were.
Я знаю, в моем сердце, что мы могли бы быть счастливы вместе.
I know in my heart, that we could've been happy together.
Она в моём гостиничном номере.
She's in my hotel room.
Ви первая в моём списке.
V's number one in my spank bank.
- В моём возрасте?
- At my age? !
Твой пацан... спрятался в моём грузовике и застрелил из автомата моих людей, а я привёз его домой, живого и невредимого, и даже спагетти накормил.
Your kid - - he hid in one of my trucks and machine-gunned a bunch of my men down, and I brought him home, safe and sound, and I fed him spaghetti.
Новое правило : в моём доме секретов нет.
There's no secrets in my house.
Так меня не будут постоянно преследовать вопросы о моем участии в нашем...
That way, I'm not constantly hounded with questions about my involvement in our...
Я хороша в своём деле, они утверждают, что он сыграл на моём одиночестве.
I'm very good at my job, and they're going to say he preyed on my loneliness.
Может, вы меня проведет в Овальный кабинет, лично поговорите о моем деле.
Maybe you could get me into the Oval, speak with him, plead my case in person.
Так что ты думаешь о моем предложении по поводу усовершенствования компьютерной системы в офисе?
Well, what do you think about my proposal for updating the computer office system?
И уверяю, что красота вашего острова... и ваши люди... навсегда останутся в моём сердце.
And I promise, I will carry the beauty of your island... and your people... in my heart forever.
Кстати, знаешь, что написано на плакате в моём сне?
Oh, you know what the cardboard sign says?
- К сведению, Ричард создал эту технологию в моем инкубаторе.
I'm Emily Chang.
Он тренер в моём спортклубе.
He's a trainer at my gym.
Я обещаю тебе, что однажды, годы спустя, мы будем неспешно потягивать лимочелло, сидя в патио в моём поместье на озере Комо, наблюдая, как твои дети резвятся неподалеку, допустим, ты сможешь иметь детей...
I promise you, one day, years from now, we're gonna be sipping limoncello on the patio of my new Lake Como estate, watching your kids run around, assuming you can still have kids...
- Но эта потеря оставила в моём сердце брешь, и её не заполнить.
But, you know, that loss, I feel like there's a hole in my heart that I don't know if I'll ever fill again.
Да кто ты такой, чтоб в моём же доме...
Who the fuck are you to come into my house...
- Ключи в моём кабинете.
- My keys are in my office, all right?
Вы сомневаетесь в моём решении?
Are you questioning my judgment?
Простите, он лежал в моём кошельке.
Oh, I'm sorry, I have that in my wallet.
♪ Нож в моём сердце ♪
♪ A knife through my heart ♪
♪ Плохой парень в моём сериале ♪
♪ The bad guy in my TV show ♪
Тут дело не в деньгах, а в моём согласии.
Well, not so much a licence, as a nod from me.