English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В моем возрасте

В моем возрасте Çeviri İngilizce

460 parallel translation
В моем возрасте... и беременна?
At my age... I'm pregnant?
В моем возрасте не так легко найти новое место.
It's not easy for a man of my age to step right into another position.
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
My dear, when you are as old as I am, you'll take your men as you find them.
Почему я должен совершать самоубийство в моем возрасте?
Why should I commit suicide at my age?
А в моем возрасте, это вредно.
And at my age, that ain't so good.
Когда ты был в моем возрасте, я за тобой не ходил как хвост.
When you were my age, I didn't follow you around.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
I need hardly add that any man who has lived as I have and who indulges, for the first time, in parenthood at my age deserves all he gets.
В моем возрасте вы предпочли бы статую.
When you are my age you may prefer the statue.
Дело в том, что... Простите за настойчивость, в моем возрасте люди становятся капризными.
Forgive me for insisting, but at my age you have these whims.
Человек в моем возрасте не любит такие признания, но... У меня есть подруга, мисс Финли. Живет в Колледж Ривер.
Well, boys, a man of my years hates to make an admission like this but a Miss Phinlay is living in my cottage on the river.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
When she was my age, she put a little away each week... and got herself a license.
Забыл? Станешь забывчивым в моем возрасте.
You become forgetful with age.
Потом ты ведешь себя как дурочка, а в моем возрасте это не очень прилично.
Then you make a fool of yourself and at my age that is not very becoming.
Сеньор инспектор, в моем возрасте, очень трудно сменить профессию.
Mr. Inspector, it's very difficult to change my profession at my age.
- Именно в моем возрасте средства бывают самые разнообразные.
- At my age I can afford to do all sorts of things, my sweet.
У негритянок в моем возрасте есть уже дети.
Negresses already have children at my age.
В моем возрасте вы только сосать палец умели.
At my age you sucked your fingers.
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have.
В моем возрасте?
At my age?
Но в моем возрасте позволительны некоторые прихоти.
But at my age I can indulge a few whims, can't I?
Пожалуйста, посмотрите, они не заживут, не в моем возрасте.
Please, look, it'll never heal, not at my age.
Но в моем возрасте женщины - это пройденный этап.
But at my age, women are a closed chapter.
В моем возрасте...
At my age...
Да, но в моем возрасте... это не слишком большая радость.
Yes, but it's a difficult age I'm not too happy about it
В моем возрасте - это плохо для мозгов.
A mon ége, that's bad for the brain.
В моем возрасте такие комплименты делать позволительно.
I think that, at my age, I can say that.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
At my age, you tend to forget. Five days ago outside the Pig'n Whistle, and you had one hell of an argument. I got the pictures in my office if that'll help you remember.
В моем возрасте сложно подыскать новое место.
Well, situations aren't easy to find at my age.
Чтобы их не угнетали в моем возрасте так же, как меня.
So they don't get to my age oppressed like I was.
Ну, в моем возрасте это неудивительно.
Well, at my age one can expect these things.
В моем возрасте это не мудрено.
At my age, it is easily done.
Не мне в моем возрасте вам это говорить - вы молоды, Давен.
It shouldn't be for me to tell you, you are young.
В моём возрасте?
My years?
Ну что Вы, в моем-то возрасте.
- Not at my age.
10 лет. В моём возрасте, это целая жизнь.
At my age that's my life, that means my entire life.
- А я нет, не в моём возрасте.
- I don't. Not at my age anyway.
Я никогда не беспокоюсь о зрителе и не собираюсь начинать это делать сейчас, в моем-то возрасте.
I've never worried about the audience, and I'm not about to start now, at my age.
Не знаю, сильное ли у меня влияние в правительстве в моем преклонном возрасте.
I don't know how much weight I carry with the government in my old age.
Разве в моем возрасте можно довольствоваться воспоминаниями?
I have plans!
В моем возрасте у тебя было 2 детей.
At my age, you had 2 children.
- О, я не голоден. В моём-то возрасте...
At my age, no one's hungry!
Все эти физические нагрузки в моем-то возрасте.
Ahh, it's all this physical exercise at my age.
В моём возрасте?
- A school? At my age?
В моём то возрасте...
At my age...
Нечасто я думал, что в моем преклонном возрасте постигнет меня такое горе.
I little thought that in my old age, I would face such tribulation.
- Посмотрим, какие будут у тебя в моём возрасте.
- Wait until you're my age.
Будет чудесно, если я сумею сойтись с молодым красивым поэтом, в моем-то возрасте.
I just love it if I could get involved with a beautiful young poet at my age.
В моём возрасте мне остаётся только смотреть.
At my age I'm left with nothing but watching.
В моем возрасте...
At my age.
Начать всё заново в моём возрасте.
At my age, the thought of having to start all over again.
В моём возрасте это уже потруднее, но ещё возможно.
It's not so easy at my age, but I'll do my best.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]