В моем сердце Çeviri İngilizce
674 parallel translation
И позвольте мне сказать это со всей любовью, что есть в моем сердце.
And let me say this with love in my heart.
Ты была в моем сердце и я ждал аиста, когда ты была улыбкой на губах матери и искоркой в глазах отца.
You were in my heart And I waited for the stork to fly When you were a smile On your mother's lips
В моем сердце так мало доброты, что я должен сохранить ее всю для тебя.
There is so little kindness in my small heart.. I must keep it all for you.
- Ты читаешь в моем сердце.
Cross my heart.
А в тот день, когда я встретила Дрейка на станции... Он просто занял то место в моем сердце, что всегда ждало его.
Then that day I saw Drake at the station, well, he simply went to a place in my heart that had been waiting for him.
Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.
I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with glory in my heart!
Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить.
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty.
Как вы не можете понять, что у меня могут возникнуть чувства еще к кому-нибудь при том, что я могу хранить память о папе в моем сердце?
Can't you understand that I might learn to care for someone else and still have a place in my heart for Dad?
Но я точно знаю, ты в моем сердце навсегда.
Still I guess I'll always love her very much
В моем сердце солнце,
The sun's in my heart
В моем сердце солнце Я готова к любви
The sun's in my heart And I'm ready for love
Авила в моем сердце.
I'm part of Ávila.
Хочу признаться тебе, как на духу, но в моем сердце пустота.
I want to confess as honestly as I can, but my heart is empty.
Они все утонут в моем сердце
Now I understand.
В моем сердце он занял место моего погибшего сына.
I know him as one who stands in the place of the son I lost.
Через любовь в моем сердце.
Through the love in my heart.
Она будет жить навсегда в моем сердце.
She lives on forever in my heart.
В моем сердце нет ничего, кроме жалости... к главному свидетелю обвинения.
I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the State.
Ну вместо того, чтобы носить с собой, я храню ее в моем сердце.
Instead of carrying it with me it's in my heart.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце ; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
My cause is hearted, thine hath no less reason.
В моем сердце звучат... звуки музыки.
The hills fill my heart With the sound of music
Она любила меня и напровляла по жизни теперь она мертва, но она живет в моем сердце
She loved me and taught me She's dead now, but she lives in my heart
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Don ´ t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
О, девочка, ты в моем сердце.
You're a girl after my own heart.
Пока я вас не увидела, в моем сердце было пусто.
Until I saw you, there was nothing in my heart.
Но в моем сердце есть нечто такое, что невозможно показать.
I have something in my heart which is too hard to represent.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
" Оно навсегда в моем сердце.
" I'll always have it in my heart.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Европа не усомнилась в моем сердце.
Europe didn't doubt my heart.
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
Another Quartermaster Naples democracy... Naples beautiful, so beautiful... into the hearts... of the children far away, close...
В моем сердце церковь, где властвует Иисус.
I've not a church in my heart where Jesus is king.
В моем сердце приготовлено для вас место, м-р Моутс.
I got a place for you in my heart, Mr. Motes.
В моём сердце живёт его имя.
I make others happy.
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь, которая всегда была в моём сердце.
Vicky, while you're deciding, I want you to remember that I came to you in your darkest hour with all the love that was in my heart.
Вы друг, чье присутствие В моем замерзшем сердце
Thou friend, whose presence On my wintry heart
Я знала, что у меня так никогда не будет, но в моём сердце не было зависти.
I knew I'd never have it, but there was no envy in my heart.
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце!
- Never inside. I never lied in my heart!
Как непостоянно сердце женщины! Для меня каждый момент как драгоценность в моём сердце.
Oh, fickle is the heart of a woman.
Как будто пламя горит в моём сердце.
It's as if she were burning inside my heart
"Ты навсегда останешься в моём сердце".
In my heart I'll always be yours.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
As i experienced it, I was able to analyse that feeling with a total lucidity. It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness.
В сердце моем была нежность, но вот руки не умели быть нежными.
The sensitivity was in my heart, not my hands.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Блаженство утоляет жажду в моём сердце.
In bliss is quenched my thirsty heart.
В сердце моем, и в голове все смешалось.
Heart broken and a headache on top of it...
Нет, Мирамани, у меня нет другой. Ни в моем разуме, ни в сердце.
No, Miramanee, there is no one else in my mind or my heart.
А потом я думаю, как же должен быть разочарован и мной Святой Франциск, когда увидит в сердце моём мой внутренний образ Его.
In spite I disgruntle their "San Francis" I carry mine inside my heart.
О, Всемогущие, спасибо Вам! Вы поселили радость и ликование в моём сердце.
Almighty Ones, I'd thus impart the feeling of relief in my heart
Но, память о тебе навсегда останется в моём сердце.
Forever now I'll keep you safely in my heart
Только ты живёшь в моём сердце.
I shall forget all other creatures.
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моем офисе 45
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моем офисе 45
в моём кабинете 26
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29