Вам надо идти Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Помоги ей! Вам надо идти к ней!
You've got to go to her!
Вам надо идти, Сэм!
You've got to go, Sam!
Вам надо идти.
You better be going now.
Вам надо идти в противоположном направлении.
It's behind you.
Вам надо идти?
Must you go? Yes.
Говорит, вам надо идти ремонтировать.
She says you should go for that repair.
- Вам надо идти?
- You have to go?
Вам надо ИДТИ ВДОЛЬ реки. ЖЕЛЕЗНЗЯ дорога СОВСЕМ недалеко.
The creek will lead you to the railway. lt's not far.
Вам надо идти.
You must go.
- Вам надо идти?
- Ah, you gotta go?
Вам надо идти.
- Got to go, sir.
Сир, Вам надо идти!
Sir, you will have to move!
Вам надо идти.
You have to leave!
Вот куда Вам надо идти.
That's where you wanna go.
Вам надо идти, а то вы опоздаете.
You'II have to get a move on.
Вам надо идти, это важно.
You should go, it's important.
Вам надо идти по правой.
Go into the street, take a right, like that
Так, вам надо идти в комнату "B".
So you're gonna be in room "B."
Номер один, вам надо идти в одном направлении и держать верёвку.
All right, Number One, you're gonna have to walk in one simple direction, and I'm gonna keep the...
Вам надо идти.
You should go.
Теперь вам надо идти, отец.
Now you have an appointment, Father.
Вам надо идти.
You have to leave.
Вам надо идти.
You need to go.
Извините, месье, есть ли у вас смелость или нет, но вам надо идти.
Sorry sir, but afraid or not, you must go.
Ваш Сержант, вам надо идти?
Sergeant, have you got to go?
Вам надо идти... я не знаю... Крау говорил 45 минут, а мы шли час - час пятнадцать, устали.
That you have to walk, I don't know, Crau said 45 minutes, but we were walking 1 hour, 1hour 15, tired.
Вам надо идти на встречу принцу в южный зал
You have to go meet the prince in the South Hall.
Ладно, Вам надо идти.
Okay, you got to go.
Вам не надо даже переодевать платье, вы можете идти танцевать. Спасибо.
You only need to change the dress and you can go dancing.
Не надо идти за мной по следу, как собаки. Я превратилась в тень, оставляю ее вам.
Fighting over me like dogs, you made me a shadow.
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
They have a directory but the problem with it is, even if you figure out where you are and where you wanna go you still don't really know, sometimes, which way to walk because it's an upright map.
Так вам же сказали, в Глухи надо идти!
So you've been told, we must go to Gloukhi!
Вам надо скорее идти к мисс Беннет!
You must come to Miss Bennet this moment!
- Ни фига вам не надо идти.
- The hell you can't.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
If you're not prepared to make those decisions without pause, without reflection, then you've got no business being a submarine captain.
Мы знали, что надо идти сразу к вам.
No, sir. We had to come right to you.
Вам разве не надо идти?
Shouldn't you go?
Мне надо идти, но я хочу подкинуть вам идею.
I have to go, but I want to throw an idea at you.
А вам не надо идти за советами к Стрикланду?
Aren't you supposed to go to Strickland for advice?
Ладно, по быстренькому, т.к. вам же надо идти.
Ok... you know.. quickly'cause... you've got to go.
Если я вам больше не нужна, то мне надо идти.
If you don't mind, I must go.
А Вам не надо идти домой?
Shouldn't you go home?
- Нам надо идти вперед. - Кто дал вам право командовать?
- We need to keep going forward.
Я очень Вам благодарна, но мне надо идти.
I appreciate that, but I do have to go.
Мне надо идти, хотя я не рассказал Вам о 7-ой работе, на заводе презервативов.
I have to go now even though I have not told you about my 7th job, in a condom factory.
Мне надо идти, и я верну вам сына.
I'm gonna go now, and I'm gonna get you your son back.
Я не хотела подслушивать, но если вам надо на работу, можете идти.
I didn't mean to eavesdrop or anything, but if that's work, you should go.
- Вам не надо идти, ладно?
- You should not go, okay?
Я думал, вам надо куда-то идти?
Thought you had someplace you had to be?
А теперь если не возражаете, мне надо идти к клиенту, что означает, что вам тоже надо идти.
Now, if you don't mind, I have to leave for a client, which means you have to leave, too.
Девчат, вам надо увольняться и идти в модели.
But you guys should quit and become models.
вам надо отдохнуть 39
вам надо успокоиться 22
вам надо уходить 16
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
вам надо успокоиться 22
вам надо уходить 16
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам нужно 107
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужна моя помощь 39
вам нужен отдых 32
вам не понравится 32
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам нужно 107
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужна моя помощь 39
вам нужен отдых 32
вам не понравится 32