Вам следует знать Çeviri İngilizce
275 parallel translation
Ну, просто то, что вам следует знать.
Well, it was just something that you should know.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня.
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Мистер ван Райн, Вам следует знать кое-что.
Mr. Van Ryn, there's something you must know.
Однако вам следует знать чего стоит такой маленький камушек, и этот ларчик наполнен ими.
You ought to know what such a little pebble is worth, and the casket is full of them.
И еще кое-что вам следует знать.
There's something else you should know.
Но вам следует знать, где вы, и почему вы здесь.
However, it is important that you know where you are and why you are here.
Что касается жены издателя, думаю, вам следует знать, что миссис Бут уже трижды бабушка.
Now, about that publisher's wife, I think you should know Mrs Boot is a grandmother three times.
Пожалуй, мадам, это все, что вам следует знать об этом приятном местечке.
That, madam, is I think all I need tell you about this... desirable residence.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
You should know he was very cooperative, that pretty boy.
Простите, но Вам следует знать.
I'm sorry, I thought you ought to know.
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
- Вам следует знать разницу между эмпиризмом и упрямством, доктор.
- You should be told the difference between empiricism and stubbornness, doctor.
Ну, после женитьбы. Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
She will get a nice dowry that will certainly improve your situation.
Вам следует знать. Это в моем деле.
You should know, it's in my record.
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy.
Вам следует знать, что полиция установила через своих информаторов что Джордж Таннер и Тоно Тоширо уладили свои деловые разногласия прошлой ночью.
You should know the police have discovered through their network of informants that George Tanner and Tono Toshiro had a business feud last night.
Вам следует знать, что мсье Рамбаль-Коше лично занимается журналом.
You should know that Mr. Rambal-Cochet participates personally in the magazine.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
You know you can't take a prisoner on an airplane if he doesn't want to fly.
Миссис Талбот, вам следует знать, что венгерское правительство уже подписало бумаги об экстрадиции.
Mrs. Talbot, you should know the Hungarian government... - has already filed for extradition.
Я подумала, что вам следует знать, что тот человек пошел туда.
I-I-I just thought you should know that-that the man has gone through.
Просто подумал, что вам следует знать, мы приняли кое-кого на борт.
Just thought you ought to know we just had somebody come onboard.
Я думаю, вам следует знать, что сегодня был очень хороший день.
I thought you should know today has been a very good day.
Вам следует знать, Г-н Хорнблоуэр, что я не слишком-то высокого мнения о людях, которые допускают, чтобы кто-то дрался вместо них на дуэлях.
You should know, Mr. Hornblower that I do not think much of men who let others fight their battles for them.
Вы нарвались на уличную драку и вам следует знать, кто прикрывает ваш тыл.
What you're in here is a street fight, and you gotta know who's covering your back.
- Прежде чем Вы скажете еще что-нибудь, есть кое-что, что Вам следует знать.
- Before you say another word, there's something I want you to know.
Но есть кое-что, о чём, я думаю, вам следует знать – один из твоих заблудших мальчиков попал в беду.
BUT THERE'S SOMETHING I THOUGHT YOU SHOULD KNOW. ONE OF YOUR... LOST BOYS IS IN TROUBLE.
Вам следует знать, что Николас не подставлял Вас на озере.
Then you should know that Nicholas did not set you up at the lake.
Вам следует знать, что здание уже окружено.
You have to know the building is surrounded by now.
Думаю, вам следует знать, я...
I think you should know, I'm...
Послушайте, сэр, думаю, вам следует знать... на последнем благотворительном полицейском аукционе... моя семья купила одну из ваших елочных игрушек...
Look, sir, I think you should know that at the last police charity auction, my family bought one of your Christmas tree ornaments...
Кстати, вам следует знать, что Фей и наш заместитель государственного прокурора - друзья детства.
By the way, you should know that Faye and our deputy public prosecutor are childhood friends.
- Вам еще кое-что следует знать о коммивояжёрах.
Whoops, doesn't work.
Я подумал, что вам следует об этом знать.
I thought you wished to know about it, sir.
Вам это следует знать.
You should know it by now.
Вам кое о чем следует знать.
There's something you should know.
Вам, Мэджет, следует знать, что на вас заведено дело.
You better know, Madgett, you're under investigation.
Вам не следует знать детали нашей операции.
Mrs Brigman, you don't need to know the details of our operation.
Но вам следует это знать... Вад такой работяга.
But you know all this, this Vade is a hard worker.
- Вам следует об этом знать.
You should be aware of that.
Вам следует об этом знать.
You should know that.
Я думаю, что Вам следует кое о чем знать.
- There's something you should know.
Вам обоим следует знать, что он - труп.
You should both know that he's a dead man.
Но вам действительно следует знать, я бы подошла для вас.
But you really should know, I'd be good for you
Капитан, я думаю, вам следует это знать.
Captain, I just thought you should know.
И ещё одна вещь, которую... следует усвоить - вам, детям, надо знать своё место.
Another thing we'll get straight is that you children must know your place.
Седьмая, если у вас проблемы, вам следует давать мне знать.
Seven, if you're having problems, you need to let me know.
Вам следует знать, что Лекс не был моим боссом, он был моим партнером.
You should know that Lex wasn't my boss, he was my partner.
Я не хотела преступать границы, но Вам следует кое-что знать.
I don't mean to talk out of school, but there's something you must know.
Ваш ребенок очень болен. Вам следует это знать.
Your child is very sick.
Вот то, что вам нужно знать, это опасно, оно может убить его, вы следует это сделать.
Now, here's what you need to know, it's dangerous, it could kill him, you should do it.
И я подумала, вам ребята, следует об этом знать.
And I thought you guys should know that.
вам следует 26
вам следует уйти 22
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам слово 68
вам сюда 51
вам следует уйти 22
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам слово 68
вам сюда 51