Вам стоит взглянуть Çeviri İngilizce
111 parallel translation
Констебль, может, вам стоит взглянуть на это.
Constable, maybe you ought to look into this.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
You might look at these precedents.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
You might wanna look at these precedents.
Коммандер, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Commander, I think you should take a look at this.
Думаю, вам стоит взглянуть фактам в лицо.
I think you should face facts.
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
UM, THERE'S ONE WITH DESTINY AND MYSTIQUE YOU SHOULD LOOK AT.
Вам стоит взглянуть на это.
You better take a look at this.
Простите я подумал, что вам стоит взглянуть на это.
I'm sorry, it's just I think you really need to see this.
Ивонн? Вам стоит взглянуть.
Yvonne, I think you should see this.
Сэр, вам стоит взглянуть на это.
Sir, you should take a look at these.
Вам стоит взглянуть.
There is something you should see.
Думаю, вам стоит взглянуть.
The kind you need to shoot at.
Вам стоит взглянуть.
Oh, you should check it out.
Вам стоит взглянуть.
You're going to want to take a look.
- Вам стоит взглянуть на это.
- You should take a look.
Думаю, вам стоит взглянуть на это.
I think you need to see this.
Вам стоит взглянуть на дату.
You're gonna wanna look at the date on that.
К слову сказать, уважаемый управляющий, вам стоит взглянуть на пираручу, которую я принес!
By the way, Manager, you should see this pirarucu I got!
Эй, Бройлз кое-что прислал. Вам стоит взглянуть.
Hey, Broyles just sent something over that you need to see.
Вам стоит взглянуть на это.
You're gonna want to see this.
Но сначала, думаю, вам стоит взглянуть.
But I think you should look at this first.
Вам стоит взглянуть на то, что она придумала.
You should see what she came up with.
Босс, вам стоит взглянуть.
Hey, boss. You gotta see this.
Вам стоит взглянуть на кое-что.
There's something on this that you need to see.
Мне кажется, вам стоит на нее взглянуть.
I think you'd better have a look at her.
- Отец, я знаю, что вы уже закончили оперировать на сегодня, но здесь девочка. Вам стоит на нее взглянуть.
Father, I know you've fnished operating, but there's a child here you ought to look at.
Майор, вам стоит на это взглянуть.
Major, you better take a look at this.
Мистер Ворф, вам стоит на это взглянуть.
Mr. Worf, I think you should look at this.
Но стоит пожелать вам дико взглянуть на вашу Эвридику и повернуться к ней беспечно, ее теряете навечно. Нет, не согласен так играть!
If, too anxious to look at your spouse, you would dare to dishonour this trifling request, then you'll lose her again, and for ever this time!
Думаю, вам стоит на это взглянуть.
I think you should look at it.
Посол, прекрасно, вам определенно стоит на это взглянуть.
Ambassador, good, you should most definitely take a look at this.
- Думаю, вам стоит на это взглянуть.
- I think you should see this.
Думаю, вам стоит взглянуть.
I think you should see this.
Возможно, Вам стоит еще раз взглянуть на эту фотографию, мистер Зупаник.
Maybe you should take another look at that photograph, Mr. Zupanic.
Думаю, вам стоит взглянуть.
We think you should see it.
Майор, вам стоит на это взглянуть.
Uh, Major, you should take a look at this.
Ну, да.... Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
Yes, the packet of information my company sent you is worth taking a look at but it is nothing compared to what landed on my desk this morning.
Лейтенант, вам стоит на это взглянуть.
Lieutenant, you gotta see this.
ЭЙ, Шэф, вам стоит на это взглянуть.
Hey, Chief, you might wanna check this out.
Стоит только взглянуть на цены в музее, и вам станет все понятно.
You only need to look at the pieces in the museum to see that.
Я думаю, Вам стоит на него взглянуть.
I think you just need to take a look at it :
Мистер Виллс, вам, наверное, стоит взглянуть.
Sir? Mr. Wills? You're gonna want to look at this.
Ну, возможно вам стоит на это взглянуть, а затем приезжайте сюда в приход на завтрак, скажем, в час.
Well, maybe you should give it a gander and then come over here to the parish for breakfast, in, say, an hour.
Ребята, вам стоит на это взглянуть.
Guys, you got to take a look at this.
Эй, вам стоит на это взглянуть.
Hey, guys! We got to take a look at this.
Вам стоит на это взглянуть.
You need to see this.
Я думаю, вам стоит на это взглянуть.
I think you need to see this.
Вам действительно стоит взглянуть на это.
You really have to see this.
Думаю, вам стоит на это взглянуть.
Something you should see.
Мне кажется, вам стоит ещё раз взглянуть, потому что вы точно знаете этого человека.
I think you should look again because I think you do know who he is.
Детектив, вам определённо стоит на это взглянуть.
Detective, you're definitely gonna want to see this.
вам стоит взглянуть на это 18
вам стоит 16
вам стоит попробовать 22
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит уйти 20
вам стоит на это взглянуть 27
стоит взглянуть 23
взглянуть 29
вам спасибо 255
вам стоит 16
вам стоит попробовать 22
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит уйти 20
вам стоит на это взглянуть 27
стоит взглянуть 23
взглянуть 29
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам сообщение 25
вам станет легче 17
вам смешно 41
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам сообщение 25
вам станет легче 17
вам смешно 41