English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Ведь то

Ведь то Çeviri İngilizce

3,612 parallel translation
"Ведь то, что вы зовете свободой, – это самая прочная из цепей, хоть ее звенья и сверкают на солнце."
"In truth, that which you call freedom " Is the strongest of these chains " Though its links glitter in the sun
"Ведь то главное, что вы любите в нем, может быть виднее в разлуке."
" For that which you love most in him May be clearer in his absence
Это ведь то, чего мы и хотим : быть там, когда все меняется.
That's what we want... to be there when it breaks.
Верно? Возьмём местечко вроде округа Лаундс, где нет ни одного зарегистрированного негра, а ведь кто-то зарегистрированный должен за вас поручиться.
So, let's say, you take some place like Lowndes County, where there are no Negroes who are registered and you've got to have someone who is registered to vouch for you.
Доктор Кинг стоял рядом с ним. ] Ведь что посеешь, то и пожнёшь.
Because you shall reap what you sow.
А я ведь и так в каком-то смысле тебя отпустила.
Yeah, but in a way, I already have.
Это ведь одно и то же.
It's like the same thing.
Я отдаю, они забирают, но, когда это возвращается, это ведь не то же самое?
I give it and they take it, but when it comes back, it's not the same, is it?
Всё когда-то бывает в первый раз, ведь так?
There's always a first time, right?
Но ведь кто-то должен был быть первым?
But someone had to be first, right?
- Это ведь что-то значит.
- That should count for something.
Не важно, что было всё подстроено или нет, ведь фильм не про Афганистан или Кента или кого-то еще, он о самом Джейми.
It doesn't matter that it was faked because the movie isn't about Afghanistan or Kent, or anyone, it's all about Jamie.
То, что я скажу, ведь ничего не изменит?
Nothing I say is gonna make any difference, is it?
Не переживайте, ведь... Просто то слово вы первый сказали и...
Don't worry, because the main thing is that you said it- -
Ведь это то, чего ты хочешь?
Is this what you want?
В смысле, она ведь должна быть где-то, правда?
I mean, she's gotta be somewhere, right?
Нет смысла что-то делать в этой жизни, ведь за какой-то миг всему приходит конец...
There's really no point in doing anything in life, because it's all over in the blink of an eye...
Блин, а ведь вчера ты эту историю травил с такими-то подробностями!
Man, when you were telling the story last night, you had so much detail!
То есть, мы куда больше печёмся о деле, ведь жертва чёрная.
I mean, we care so much more because she's black.
Потому что я хочу, чтобы ты почувствовал то, что я чувствую прямо сейчас А ведь мы были братьями
Because I want you to feel the way that I feel right now... cause we were brothers.
- Возьмите бесплатный напиток, а потом засуньте руку в карман и оставьте кучу денег той официантке, ведь она тут лишь для вас и для вас и для вас.
GET YOUR FREE DRINK, AND WHEN YOU DO, YOU PUT YOUR HAND INSIDE OF YOUR POCKET, AND YOU LEAVE LOTS OF MONEY FOR THAT WAITRESS,
Но он запустил то, что его аппарат не остановит - ведь он теперь за нас.
But he started something his machine can't stop'cause it works for us now.
То есть Бог ведь справедливый
I mean, He is God right?
Ты ведь не намекаешь на то, чтобы их заказать?
You're not suggesting to put a hit out on them?
Я даже думал, что тебя завалит когда-нибудь твоими этими проклятыми структурами. Но ведь тебя не так-то просто сломать?
And I thought maybe you'd crumble like one of your goddamn sculptures, but you're not that easy to break, are you?
Ну если каждый, кто любит тебя говорит то же самое, это ведь что-нибудь да значит?
What should that tell you if every single person that loves you is saying the exact same thing?
Ведь это то же, что и воровство.
It's a form of theft.
Вы могли бы, конечно, это сделать, но мне кажется, что вы просто сомневаетесь, вам хочется знать, может даже надеяться на то, что все это реально, так ведь?
I think that's what you might have done, but I think you're here kinda wondering, kinda hoping that this stuff is for real, aren't you?
Но тоже ведь человек, карьеры хочет, хоть и тупой, пока он у Флетчера, есть шанс куда-то пробиться, кто ж захочет его упускать.
At the end of the day, he wants a career, as dumb as he is. Fudd has a chance of getting put back in, so why would he jeopardise that?
Давай - ка я тебе все расскажу, а то ведь ты где-то гулял последние три часа.
So, let me catch you up to speed since you've been gone for the past three hours?
Или ты питаешься иллюзией, что если Флинт исчезнет, то ты получишь от меня нужное, ведь у меня не будет выбора, или думаешь, что из-за того, что мы спали когда-то ты cможешь обманывать меня без последствий.
Either you're under the illusion that with Flint gone, I have no other choice than to give you what you want or you think because you and I used to fuck, you can cross me without any consequences.
Ну, то есть игры, ты ведь меня понимаешь?
I mean, games, right?
Не без причины, конечно, ведь когда у меня крадут что-то, что-то очень ценное...
Not saying it's not without cause, you know, a man steals from me, steals pure survival?
Ну, знаешь, вообще-то я не должен об этом распространяться... ведь это тайный клуб.
Well, you know, not supposed to say really, cloak and dagger, and all that.
Вы ведь не думаете забрать нас куда-то?
You're not thinking of... removing us anywhere, are you?
Но что-то ведь должно перевесить на нашу сторону?
But something's got to go our way, doesn't it?
— Там ведь полно торчков, кому-то из них, может, нужно помочь починить машину.
Cos there were loads of smackheads in there and one of them might need help with a tyre.
Он ведь когда-то жил... Вашей жизнью.
Because he was a... one of you for a while.
То, что внутри не ваше, так ведь?
What's inside it isn't yours, is it?
Ведь кто-то рассматривает возможность секса с тобой.
'Cause a date means someone is considering fucking you.
Выпросили себе еще времени у Кесады, ведь теперь у нас наконец-то был подозреваемый.
Had a little leeway with Quesada now that we had our suspect.
Она ведь как-то была с кем-то?
Wasn't she with someone the one day?
Все ведь знают, что с ними что-то не так.
Everybody knows there's something wrong with them.
А ведь у меня как-то был секс на кладбище, и потом я две недели ходила с надписью
I once had sex in a cemetery. I had "Frida Rogers, loving wife and mother"
И не ищи защиты на стороне. А то ведь враг подумает,
Don't go looking for help, or the enemy will think you are weak.
Но ведь я не единственный ученик, когда-то бывавший у нее дома, так ведь?
But I wouldn't have been the only student to ever have gone to her house, would I?
А ведь я могла кого-то туда отправить.
I could have had someone out there by now.
Нельзя арестовать человека, только за то, что он открыл свой рот, ведь так?
People weren't arrested just for opening their mouths...?
Да, у нас что-то получилось, правда ведь?
Yeah, we had something, didn't we?
Только не пытайся юморить, ты ведь совсем не веселый, и не говори о Лоре, а не то расплачешься как маленькая девочка.
Just don't try to be funny because you're not funny at all, and don't talk about Laura'cause you'll cry like a little girl.
Ведь когда мы переедем, нам придется что-то решать с этим.
I mean, when we move, we're going to have to do something about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]