English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот этого

Вот этого Çeviri İngilizce

2,450 parallel translation
Посмотри, может узнаешь вот этого типка.
Tell me if you can make out who this guy is.
Вот этого не стоило говорить.
That's not the right thing to say.
Мы будем выкапывать вот этого маленького засранца.
We're looking to dig up this little beggar.
Да. Мы ведём расследование убийства вот этого человека, Мюррайя Хос.
We're investigating the murder of this man, Murray Hawes.
Мы расследуем убийство вот этого человека,
You can't tell me what this is about, Inspector?
Значит, вы вытащили меня с банкета для городского совета из-за вот этого?
You pulled me out of a city council banquet for this?
Но вот этого я никогда не делал.
But I never did that.
Я имел в виду, отчет о правонарушениях на брата вот этого и другого парня, придурок.
I meant about the juvie report on this one's brother and the other guy, fool.
Пусть сравнят зубы с кровью на оригинале вот этого.
Get them to crosscheck those teeth with the blood on the original of this.
Зачем бы мне лишать мир вот этого?
Why would I deprive the world of this?
Как насчет вот этого браслета за $ 995?
How about that bracelet for $ 995.
Все три пули выпущены из одного пистолета, вот этого.
All three slugs came from the same gun, this one.
Я возьму ещё один вот этого.
I will take one of those.
( шепотом ) : Я люблю вот этого.
I love this one.
- Покажите видео с вот этого перекрёстка. - Хорошо.
Retrieve the video record of this intersection.
У него была длинная шея, как у жииии-рафа, и морщинистая кожа как.. как у вот этого джентльмена.
It had a long neck like a gee-raffe, and wrinkly skin like... like this gentleman right here.
А можно мне две рюмки вот этого?
Actually, can I get two of these?
Скрутили вооружённую ножом психопатку - народ будет орать. Или отпускаем вот этого парня. За такое тоже может достаться.
I mean, we tackle a knife-wielding crazy woman, and we catch hell for that, or we let a guy like this go, and we might catch hell for that.
Как насчет... вот этого.
How about there... we go.
Дорогуша, я приглашу вот этого пандита и тех музыкантов, хорошо? - Ладно.
Sweetheart get me that back up panditji and those musicians?
Тогда бойся вот этого.
Well, be scared of this.
Только один, но и этого было достаточно, чтобы обнаружить вот это.
Just one, but that's all we needed to find this.
Из этого дома вот здесь
It's in there? - It's this one right here. # It's this one.
Тогда мы ей этого не позволим, вот и все.
Well, then we will not let that happen.
Так вот, в легенде говорится, что если выпить воду из этого колодца, к тебе вернётся что-то потерянное.
So this legend... it says that if you drink the water from the well, something lost will be returned to you.
Мне просто не нужна благодарность, вот люди и не замечают этого.
I'm just sort of graceless about it, so people don't notice.
Вот мой ответ вам, мистер Тредвелл... если вы напечатаете хоть слово из всего этого бреда, я засужу вас за клевету.
Here's my response to you, Mr. Treadwell... if you print a word of that garbage, I will sue you for slander.
" Прошло около 15 лет со дня публикации моей первой книги, исчерпывающем исследовании о роли Дэвида Кларка в падении рейса 917, и вот я оказываюсь сидящим перед дочерью этого ныне печально известного человека.
"It was nearly 15 years to the day " since the publication of my first book, " the definitive work on David Clarke's role
Так вот, что касается этого офицера, капитана Друда.
This officer here, Captain Drood.
Вот каждый раз, стоит провести по нему горячим утюгом, не продохнуть от этого "Мицуко"!
Ugh. Every time I let the iron warm this through I get a blast of her Mitsouko!
Вот, съешь-ка этого цыпленка, когда покончишь с мороженым
Here, why don't you eat this chicken when you're done with your ice cream.
Она воспламеняет лицо, которое, как сигнальный огонь, призывает к оружию все силы человека, этого крохотного королевства ; и вот полчища жизненных сил собираются вокруг своего предводителя - сердца.
It illumineth the face, which as a beacon gives warning to all the rest of this little kingdom, man, to arm and then the vital commoners and inland petty spirits muster me all to their captain the heart
Вот одно от 4 числа этого месяца. Цитирую...
Here's one from the 4th of this month.
Нет, вот для этого в твоём звании "детектив-констебль" и есть слово "детектив", Кенни.
No, that's what the detective part of detective constable means, Kenny.
Лига посчитала, что он - перебежчик, вот почему я подаю в суд на обжалование этого решения.
Which is why I'm pushing forward And suing for equitable relief.
Вот почему он подстроил это предложение с работой для тебя, но на счет этого у меня нет своего мнения.
That's why he engineered that job offer for you, but I don't really have an opinion on that.
Нет, мы не для этого стараемся. Мы вот-вот разорвём ткань исторических фактов и снимем об этом фильм с Райаном Гослингом в роли Мака.
This is about ripping open the fabric of historical fact and making a film about it starring Ryan Gosling as Mac.
Вот только — если я не слишком многого прошу — оставьте мне дробовик. Как насчёт этого?
What you can worry about, if it ain't too much to ask, you could lend me a shotgun.
Не хотелось быть бестактной, вот я и старалась оградить тебя от этого.
I didn't want to be insensitive to you, so I kind of tried to keep it away from you.
И вот, если эти люди умрут не так, как подобает, тяжелая ответственность падет на короля, который довел их до этого.
Now, if these men do not die well, it will be a black matter for the king that led them to it.
За 36 часов до этого. Вот, держи.
Here you go.
Вот почему я собираюсь сделать в точности тоже, что и они, - организавать протест против этого канала.
Which is why I'm going to do exactly what they did and organize a protest of this network.
Вот не надо этого, серьёзно!
Hey, hey, hey! Do not go there, seriously.
Ужасно, тяжелы... ситуации с убийствами товарищей подобной этой, и вот именно для этого Бог придумал тянуть соломинки.
Horrible, grievous... mate-killing situations like these are exactly why God invented straws.
Вот так. Теперь она там и мне спокойно от этого.
So, and she's there and I feel good about it.
Подавление и ограбление бывшего десантника - вот это уже может быть цель стоящая всего этого планирования и усилий.
Overpowering and robbing an ex-SAS officer - now that would be a goal worthy of all that planning and effort.
Для этого нужно вот это.
That's what this is for!
Фильм Ронни... вот где я видел этого парня раньше - в институте в ролике, где Ронни проповедует.
Ronnie's film- - that's where I've seen this guy before- - at the institute on the endless loop with Ronnie proselytizink.
Но вот как поступишь ты : ты уволишь этого проклятого мальчишку.
And what you're going to do is fire that goddamn kid.
* за 8 часов до этого * Вот уж спасибо...
Good to know.
А вместо этого, вот какой поворот...
And instead... big twist...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]