Все думают Çeviri İngilizce
1,708 parallel translation
Почему все думают что я не могу быть утонченным.
Why does everyone think I can't do sophisticated?
Все думают только о личной выгоде.
Everyone thinks only of their own share.
Все думают, что я вырезаю свои инициалы на телах у пациентов.
Everyone thinks I'm gonna carve my initials into a patie.
Теперь он унижен, все думают, что я сплю со своим учителем, так что огромное спасибо, что пыталась меня защитить.
Now he's humiliated, and everyone thinks I'm having sex with my teacher, so thank you so much for trying to protect me.
Почему все думают, что если они в Мексике, то можно запросто вламываться в чужие дома и спокойно сидеть там, поджидая хозяев?
Why do people think because we're in Mexico it's cool to come into somebody's house and wait for them?
Все думают, что мой секрет в быстром и точном разрезании.
Everyone thinks that the secret is my fast and precise slicing.
Моя фотография в новостях и в телевизоре Все думают я какой-то гребаный герой Все меня обожают и они обязаны взять меня назад
I get my picture in the news and television, everybody thinks I'm a goddamn hero, everybody loves me, and they have to hire me back.
Я здесь потому, что, кажется, все думают, что я была в коме две недели.
Well, I'm here because everyone seems to think that I have been in a coma for two weeks.
Но когда делаешь пару чудес, все думают, что ты мессия.
You do a few miracles, everyone thinks you're the messiah.
Все думают, что у тяжелой группы, должна быть громкая гитара.
Everybody thinks to be a heavy rock band, you've got to have a loud guitar.
Обычно все думают, что у него "белый билет".
Everybody who meets him thinks he got an exemption.
Все думают, ты - похититель молний.
Everyone thinks you're the lightning thief.
Все думают так. Кое-что показали по телевизору.
Everyone thinks so because of the thing on TV.
Все думают, что настоящие пластины были уничтожены во время взрыва.
Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast.
- Все думают, что ад создан для плохих и там нет ничего хорошего...
One tends to think that hell is only for the bad, not for the good.
Чё все думают, что на площадке были дети?
Why do people think that?
Я просто говорю вслух то, о чем все думают.
I'm saying out loud what everyone else thinks.
И затем детонирует взрыв и все думают, что он мертв, потому что все видели его на борту.
And then he detonates the explosion, and everyone thinks that he's dead because everyone's seen him on board.
! Все думают об этом!
Everyone thinks about it.
О чем все думают?
Everybody thinks about what?
Все думают, что она плохой человек, но это не так.
Everybody thinks she's a bad person, but she's not.
И все думают, что это устроил Садат?
Contacts on the ground think Sadaat's behind it?
Почему вообще все думают, что я расстроен из-за Роуз?
Why does everybody think I'm upset about rose? I'm fine.
- Все думают, что мы родственники, но это не так.
- People always thinking that we're related, but we're not.
Все думают, что у них есть шанс на бессмертие. Просто они об этом не говорят.
They all think they have a chance at immortality even though all the evidence is against it.
Почему все думают что я одержима тем, что бы его убить?
Why does everyone think I'm so hell-bent on killing him?
Потому что думают, что смайлик в электронной почте все передает.
Because they think a smiley face on an e-mail says it all.
Рак - единственное заболевание, при котором все пациенты, кажется, думают, что это их наказание.
Cancer is the one illness where all the patients seem to think that they're being punished.
Слушай, все взрослые тут думают так же, как и я.
Look, every adult in there thinks the same as I do.
Знаешь, наверное, я не должен был этого делать. Но я устал от того, что все наши друзья думают, что я шут гороховый!
You know, I wish I didn't have to do that, but I'm tired of all of our friends thinkin'that I'm just a buffoon!
Только бомжи думают, что все пошло наперекосяк в один момент
It just beggars belief that it's all gone so wrong so fast.
C тех пор, что бы я ни делала, они думают, что всё это их.
Ever since then, everything I do They think they have a piece of.
Люди, вроде тебя, думают, что все мы живём в дерьме
People like you, you think we're all living in sleaze.
Многие думают, что лучшие места впереди, но, на самом деле, они тут, звук долетает до сюда и будто всей силой пронзает тебя.
Lot of people think it would be the front row, But, actually, right here, This is where the speakers converge
Ну, они все еще разбирают завалы, но следователи думают, что это было - видом осколочной гранаты.
Well, they're still sifting through debris, but investigators think it was some sort of concussion grenade.
Люди думают, что врачи могут ответить на все их вопросы.
[Meredith] People expect doctors to have all of the answers.
Китайцы все еще думают, что мы собираемся атаковать Хэбэй.
The Chinese army still thinks we want to attack Hebei.
Все, кто видит его, наверняка думают : "Пуля была у него во рту".
Everyone who watches it must go, "Bullet was in his mouth."
- Они думают, что убийца все еще здесь?
- Do they think the killer is still here?
ќни ведь не думают, что € один все тут разгребу.
They can't expect me to fix this on my own. Oh!
В школе все только о тебе и думают.
Like the whole school's obsessed with you.
Что Алекс думают о всей этой фигне, что происходит?
What's Alex think about all this stuff going on?
Да почему все всегда так думают?
Why does everyone always assume that?
Все родители думают, что знают своих детей. Это клише.
All parents think they know their kid, it's practically a cliché.
Да уж, все так думают.
So did everyone else.
- Только, что они думают, что всё серьёзно.
- Just that they think it's serious.
Да что там, многие думают, что Бог вообще избегает этот район, но для нас это место стало отличным домом - для меня и моих детей, которыми я горжусь, потому что все они немного на меня похожи.
Hell, some people say God avoids this place altogether, but it's been a good home to us... to me and my kids, who I'm proud of,'cause every single one of them reminds me a little bit of me.
Мне на самом деле все равно что остальные думают, пока это не моя дочь.
I really don't care what anybody thinks, unless it's my daughter.
Все думают, что я глупый.
Shh! Everyone thinks I'm dumb.
Послушай, Лиз, у нас есть свои резоны делать все так, как мы делаем, и мы говорим "полчаса", чтобы контролировать стадо ходячих сырных палочек, которые думают, что $ 300 и документ с фотографией
Look, Liz, we have reasons for doing the things the way that we do. When we say, "half an hour" to control the herds of walking mozzarella sticks who think that $ 300 and a photo I.D.
Все так думают.
Everyone does.
думают 359
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18