Все дома Çeviri İngilizce
2,644 parallel translation
– Держишь все дома?
You have all of this in your house?
Китайский Сад набрала строителей для стены, а благодаря удачной рекламе он быстро заселил все дома во Внезапной Долине.
China Garden had come through with a crew to build the wall, and with the help of a well-placed ad, he'd successfully filled all the homes in Sudden Valley.
Все дома с больными PDS должны быть отмечены.
All houses with PDS sufferers living inside must be identified.
Если бы это была я, я бы хранила все дома.
If it were me... I'd keep it all at home.
Это значит, что у него не все дома?
Does that mean he's crazy?
Нет, "умнозавр", это не значит, что у него не все дома.
No, Wisenheimer, it doesn't mean he's crazy.
Да у тебя, видать, не все дома, раз думаешь, что можно ей врезать и не получить в ответ.
You must've had a screw loose, thinking you could toss her around and not hear about it.
Вот тут все дома в которых он работал, некоторые из них летом могут быть пустыми.
These are all the houses he's worked in, some of which might be empty during the summer.
Привет, смотрю, все дома.
Hey, look at this, full house.
У него не все дома.
He's not right in the head.
Что же касается дома - в каждой комнате установлен термостат. Все они подключены к программе, которая отслеживает колебания температур в больницах.
Now, as for the house itself... each room is fitted with its own thermostat, from which data is collected by software designed to track and record temperature fluctuations in hospitals.
А если все получится, как я доберусь до дома?
If you guys go off, how am I getting home?
* Чтобы смыть все грехи с этого дома. *
♪ out of that house
Оцепите все окрестные дома.
- Sir...
Проверим все дома.
Surround the area.
Все сказать - про то, что мы видели в доме, про видео... - У нее дома менты.
About what we saw in the house and the video of Ligier and Dad.
Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal.
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома.
Promise me you will do something about that vulgar teal paint if you ever become lady of this house.
Обыскивает все заправки, дома, склады, уборные и собачьи будки.
I'm sure he'll be telling his guys to... search every gas station, residence, warehouse, outhouse, and doghouse.
Я хочу отвести все это на шоу... Как его там... Ну туда ещё люди всякую хрень из дома притаскивают.
I'm trying to get her on that show... you know, the one people collect the crap?
Они все вышли из дома.
They're all out of the house.
- У нее точно не все дома.
- Is she nuts?
Именно поэтому я выкинула все из дома.
That's why I took everything out of the house.
Мама, когда вы с папой исчезли, проводила дома всё больше и больше времени.
I mean, with mom, when you and dad disappeared, she spent more and more time at home.
Ты сказал что будешь дома пару часов назад, а тебя все еще нет, и ты не берешь трубку, поэтому мне кажется, что ты не придешь, что я полностью понимаю.
Uh, you said you'd be home a couple hours ago, and you're still not here and you're not picking up your phone, which leads me to believe you're not coming home, which I totally understand.
Мы все дома, в Англии это не Франция Дэнн, Дэнни, ты дома.
Danny!
Дома всё нормально?
Is everything okay at home?
Я уже брала все хорошие вещи из моего дома, но пришлось дать задний ход.
I already took all the good stuff out of my house and it backfired.
Я больше не буду заваривать тебе чай, если ты всё время забываешь его дома.
I'm not making you a packed tea again, if you're going to keep leaving it on the draining board!
Обыщите всё вокруг дома на предмет чего-то подозрительного.
Search the grounds for anything suspicious.
Думаю, у нее немного не все дома, но не считаю, что она может соврать о своем участии.
Craig is, and I think he's calculating enough to have identified Rosie pretty much on sight as someone he can exploit.
Никто из все не заметил, что я остался дома?
Did none of you realize you'd left me at home?
Если всё пойдет гладко, завтра он будет дома.
Everything goes smoothly, he'll be home tom-tomorrow.
Дома все в порядке?
Everything okay at home?
Привет, все, я дома.
Hey, guys, I'm home.
Я хочу, чтобы ты оставалась дома до наступление темноты, и чтобы кто-то был с тобой рядом потом, на протяжении всей ночи, пока не взойдет солнце.
I need you to promise me that you'll be home before dark, and that someone is with you the whole night, until the sun comes up.
А дома всё из рук вон плохо.
At home, it's not working.
Так нет никакого способа уладить все у тебя дома?
_
Я рисую 50-мильный круг вокруг этого дома и если ты все лишь расстегнёшь ширинку пописать, я тебя уничтожу.
I'm drawing a 50-mile radius around this house and if you so much as open your fly to urinate, I will destroy you.
Это всё Бет - ей дома никогда не сидится.
That's Beth - outdoors girl.
Никто дома в это не поверит, но все нормально.
No one will believe this back home but that's okay.
Я всё ещё ношу рубашку Эрин, дома, иногда, так что иногда кажется, что мы до сих пор встречаемся.
I still wear Erin's button-downs around the condo sometimes, so it feels to me like we're still in a relationship...
Даже если я просто посмотрю на дома, где он работал за последние две недели, все равно уйдет несколько дней, чтобы узнать, какие дома сейчас свободны, даже если он в одном из них.
Even if I only look at homes he worked on in the past two weeks, it'll still take days to figure out which homes are vacant- - if he's even in one of them.
Все лучше, чем сидеть дома, и играть в видеоигры.
It's better than sitting at home, playing video games.
У вас не все дома? Отпустите меня!
Are you crazy?
Всё... меняется дома.
Things are, uh... changing at home...
И за все то время, пока его не нашли, вы не видели, чтобы кто-то выходил из хозяйского дома? - Нет.
And all that time, before they found him, you didn't see anyone leave the main house?
Ваша мать уговорила меня посидеть с малышкой Рози, чтобы Фидель и Джульет смогли сходить на романтический ужин и... я согласился при определённых условиях - они будут дома к десяти, и она проспит всё это время.
Your mother arranged for me to babysit baby Rosie for Fidel and Juliet, so they could go for a romantic meal together and... I agreed, subject to certain conditions, such as they were home by ten and she sleeps the whole time that I'm there.
Принц здесь, чтобы увидеть все сиськи этого дома!
The prince is here to see all the bosoms in the house!
А сейчас, за все мои годы пребывания дома, никто никогда не говорил мне,
Now, in all my years of home invasion, no one ever said to me,
Ты - их дядя И они видят меня целующую тебя и играют дома с тобой Это все запутанно.
You are their Uncle, and them seeing me kissing you and playing house with you, it's confusing.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27