Все исчезли Çeviri İngilizce
369 parallel translation
Все исчезли, но куда?
Everyone's gone, but where?
И все исчезли, растворились.
- That was predictable. - Predictable! You didn't predict anything.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли! Мы не исчезаем!
Because they have seen no unicorns for a while does not mean that we have all vanished!
а потом все исчезли куда-то...
But everyone had vanished.
Все исчезли!
Everybody's gone.
все исчезли.
everyone disappeared.
Все думают, что вы исчезли, как и остальные.
They think you disappeared like the others.
Я сделала все, чтобы найти Вас, но вы исчезли.
I did my very best to find you, but you'd disappeared.
"И все невзгоды исчезли без следа"
"My troubles are over crowned with success"
Все другие звуки исчезли.
All other sounds have faded away.
Принц женился на Красавице и они зажили во дворце, а все колючки навсегда исчезли из их жизни
And the prince married Beauty and they lived in the castle and the thorns disappeared forever.
И тогда, в тишине спящего мира... он попросил Бога в ту ночь, чтобы Бригадун... и все его жители... исчезли в горном тумане.
"And there, in the hush of the sleeping world..." he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
Перед тем, как люди моей планеты исчезли из-за атомной войны. они заложили все свои знания в мой электронный мозг.
Before the men of my planet disappeared because of the atomic war they left all their knowledge in my electronic brain.
И все загадочно исчезли.
And all mysteriously missing.
Пока вы все ещё не исчезли, вам я вверяю ржавчину своего несбывшегося.
While you're here, I entrust you with the rust of my "might-have-beens".
- Они куда-то все таинственно исчезли.
- Oh, it all disappeared, somehow.
Все симптомы срыва исчезли?
All symptoms of that frustration disappeared?
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
And you'll find every red corpuscle gone from their body.
- Все фазеры исчезли.
- All our phasers are gone.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
But when all hope was gone, radio astronomers at Cambridge... reported that Mars Probe 7 had blasted off... and was heading back to Earth.
Вчера вечером все вокруг меня, фонари и улицы просто исчезли на несколько секунд. Но об этом ты тоже не знаешь.
Yesterday evening, everything around me... the lights and the streets just disappeared... for several seconds... but you don't know about that either.
Все доказательства исчезли.
All evidence has vanished.
- * Все другие девушки исчезли
Where there are other girls
Все сплетающие силы исчезли и осталась только оболочка.
All the binding forces gone and all that remains is a husk.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out.
Все они исчезли.
They're all gone.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
But 65 million years ago they all mysteriously perished.
У меня всё время что-нибудь пропадало, какие-то вещицы, которыми я дорожил, один раз исчезли 2 костюма.
I was always missing little things, my dear things I rather liked, including two very pretty suits.
Куда-то исчезли все зеркала.
Where have all the mirrors gone?
Шестьдесят лет назад все, кто был в этом отеле, исчезли.
60 years ago everybody in this hotel disappeared.
Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита.
Sire, the dungeon guards are dead and the prisoners are gone.
Они не исчезли, они всё ещё тут.
They didn't disappear before us. They are still here.
Он бежал так пять дней, пока не исчезли все признаки присутствия человека...
For five days, he ran like this... until every sign of man... had disappeared.
Все мелкие лодки исчезли.
All small boat gone.
Вы исчезли и всё здесь бросили!
Alone with the rabbit!
- Странно, все бумаги из его досье исчезли
Odd, the contents of his files are missing.
Я не могу поверить что все просто исчезли.
I can't believe everyone just disappeared.
Я хочу, чтобы все они исчезли.
I wish they would all just disappear.
Они исчезли все равно.
They perished anyway.
Со мной никогда не случалось такого - чтобы они исчезли все разом.
It never occurred to me that once they were gone,
Значит, вывод - что все спали, за исключением экипажа и людей, которые исчезли, мой мальчик.
So I deduce... That everyone was asleep, including all those people that were subtracted, along with the flight crew, of course, dear boy.
Такое легко понять, поскольку мы живы, а все остальные, похоже, исчезли.
But the evidence doesn't bear that assumption out.
- Правильно. - Мы выполнили все, о чем вы просили.. ... и теперь вы хотите, чтобы мы просто исчезли.
- Now that we've done what you've asked you'd like us to just disappear.
Кажется, все на этой станции исчезли.
Everyone seems to have disappeared.
И когда все эти люди исчезли из их поля зрения, что произошло дальше?
And once they were out of sight, what then?
Теперь мои беды исчезли, и все печали, которых я боялся, больше не со мной,
But all my grief disappeared and all the sorrow I'd feared Wasn't there anymore
Ну-ка, давай... только из-за того, что ты остаёшься одна, это не значит, что планета остановилась, или что исчезли все удивительные люди которых стоит исследовать и записать в блокнот.
Now come on... just because you're on your own, doesn't mean the world stops turning, or that there are no more fascinating people to observe and fill your notebooks with.
Сэр, все механизмы управления ракетами исчезли.
Sir, all the guidance chips are gone.
Тут из одной деревни исчезли все евреи.
All the Jews from a nearby village have disappeared.
Все наши кабаки исчезли.
All our watering holes are gone.
Все жители вдруг бесследно исчезли.
Its residents suddenly disappeared without a trace.
исчезли 156
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33