Все изменится Çeviri İngilizce
795 parallel translation
Очень скоро все изменится, жить станет лучше.
It's simply that things are going to be better now.
Но скоро все изменится.
But it won't go on like this.
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right.
- Пока да. Но черт побери, все изменится.
There's gotta be dough to nab around here somewhere.
Все изменится
Things will change.
Как вернусь, все изменится.
When I come back, things will change.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
It's because... His case is still at the hopeful stage. Oh yes, Leni.
- Может случиться, что в один прекрасный день, все изменится.
It may happen that one day, things may change.
- Но если я выиграю, все изменится в Нефере!
But if I win, everything will change in Nefer!
Все изменится.
We'll grow up.
Все изменится, вот увидишь.
Things will change, you'll see.
Все изменится.
Things will change.
К сегодняшнему вечеру все изменится.
Everything will be different tonight.
Федерация говорила нам, что все изменится к лучшему.
The Federation told us things'd be better.
И здесь все изменится.
And things are gonna change around here.
Все изменится.
Things'll never be the same, you know.
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
I'm not wealthy enough to offer you more... but I intend to be so soon.
Скоро все изменится.
All of that is going to change.
Грядут перемень? . Теперь все изменится.
There's gonna have to be some changes.
Может быть, все изменится, когда вы встретите подходящую девушку.
Well, maybe you'll meet the right girl and all that'll change.
Но скоро все изменится.
All this shall change.
Когда я вспоминаю свое раннее детство... я вижу себя маленьким мальчиком, прильнувшим к окну постоянно смотрящим на мир не в силах ничего изменить но надеющийся, что все изменится само.
When I examine my early childhood, I see myself as a boy leaning at the window... forever watching a world I was unable to change, forever hoping it would change by itself.
Скоро там все изменится.
It won't last long now.
3наешь, теперь всё изменится к лучшему. Я просто уверена в этом.
I have a feeling that from now on... everything's going to take a turn for the better.
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
Afterwards, when things are changed, it would mean a good deal to you.
Знаешь, я постоянно думал, насколько всё изменится, когда я вернусь.
You see, I kept thinking how different things would be when I got back.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Вернись мы в Штаты - всё изменится.
We need each other.
- Но теперь всё изменится.
- Well, things are going to change.
Коррианке, всё ещё изменится в лучшую сторону.
Korriandoli, we have to change that.
Скоро здесь всё изменится.
There'll be a nice piece of change.
Но теперь всё изменится.
Things are gonna be different.
Все здесь изменится.
Things are going to change.
Потом, может быть, все изменится, но к худшему.
The human element, certainly ;
Думаете, всё изменится из-за прыжка в Сену?
You think it will all change because of a jump in the Seine?
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly.
Ничего же не изменится, если все начать сначала?
Things wouldn't change if it started all over again, would it?
Ну а мне теперь безразлично. Изменится она ко мне или нет - мне всё равно.
She doesn't change easily - that's the trouble.
Теперь всё изменится.
This will change everything.
И изменится все навсегда!
And nothing can ever be the same
Товарищ Симонетти говорил нам, что всё обязательно изменится.
Comrade Simonetti always said that things would change.
Я знаю, что мы не ладили в последнее время, но всё изменится и будет как раньше. Помнишь?
Things haven't been right for a long time, but it'll be different, like in the beginning, remember?
- Изменится женская мода, это займет все ваши интересы.
- Female fashion will change... that will take all your time.
Через пару месяцев, возможно, всё изменится.
A couple months, it could all be over.
Завтра уже всё изменится.
Tomorrow's different.
Страсти остынут, всё изменится.
Tempers cool, things change.
Племянничек, если погода не изменится, его кукуруза и все овощи превратятся в прах.
Galinette, if we have any more lovely days like this, a couple of bucketfulls won't save his corn, his garden and the rest.
Я думала, что через несколько недель все изменится.
I thought after a few weeks I'd feel differently.
Всё изменится, когда начнутся занятия в школе.
Things will change around this house when school starts.
Мне кажется, что теперь всё изменится к лучшему.
I have a feeling things are going to be better from now on.
Если мы добьемся успеxа... альтернативный 1985 год превратится в реальный... и вокруг Дженнифер и Эйни тоже все сразу изменится.
Assuming we succeed on our mission this alternate 1985 will be changed into the real 1985 instantaneously transforming around Jennifer and Einie.
всё изменится 65
изменится 32
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
изменится 32
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
все изменилось 284
всё изменилось 230
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38