Все из Çeviri İngilizce
22,521 parallel translation
Все из-за цветов!
It's the flowers!
Это все из-за этого?
Is that what this is?
Все из-за этого.
That's why this is happening.
Объедки в холодильнике все из одного места... закусочная "Парфенон".
That leftover in the fridge is all from the same place... the diner Parthenon.
- Это все из-за твоих жучков?
- Is this about your bug fixation?
Вы все из одной школы?
You're all from the same school?
Так вы все из одной школы
So the three of you are from the same school.
Я заметил, что все вещи твоего отца как-будто испарились из дома.
I noticed your dad's stuff seems to be disappearing from the house already.
Я все еще думаю о том мальчишке из лагеря, который, как ты знаешь, сказал, что кто-то должен умереть.
I'm still thinking about that kid up by camp, you know, what he said, that someone was going to die.
Но правда в том, что это все в моей голове потому что я переживала из-за чего-то другого.
But the truth was it was in my head because I was upset about something else.
Просто подумал, что нам стоит сделать это из предосторожности, вот и всё.
I just think we should do it as a precaution, that's all.
Жена Кевина Хастингса, сделала все возможное и невозможное, чтобы их ребенок попал в лист ожидания, в подготовительную школу Круг Друзей, которая считается самой элитной из всех лучших подготовительных школ Вашингтона.
Calvin Hastings'wife moved heaven and earth to get their child put on a wait list for the Circle of Friends preschool, which is the finger paint feeder for all the best prep schools in DC.
я начну кричать все песни из "Отверженных".
I swear to God, I will scream sing every last word to Les Mis.
Всё началось из-за того завода, утечку на котором мы замяли.
That was our project. We funded the plant that started all of these!
Чувство приличия не даёт никакой способности, но позволяет ей выиграть самое редкое из всех... чувство здравого смысла, а оно позволяет ясно всё понимать.
Okay, well, decency doesn't give her an actual power, but it makes it possible for her to win the rarest sense of all... common sense, which lets her see everything more clearly.
Ты все еще паришься из-за этого?
Are you still sweating that?
Все происходит из-за выпивки, наркотиков или семейной ссоры.
These things are almost always either drink, drugs or domestic.
Все ненавидят Таска из-за той передачи с ребенком.
Everyone's pissed off with Tusk'cause of that thing with the kid.
Они собрали все номера из центра связи, судя по всему.
They've hoovered up their ID from GCHQ by the looks of it.
Все позабылось, а потом я осознал, что мы ссоримся из-за способа нарезки лука.
Everything goes blank, and when I come to, we're arguing about the right way to chop an onion.
Нет, конкретно это из стальных, но все же у него очень приятный состав с терруара * долины McLaren. * почвенно-клим. факторы
No, this one's made entirely in steel, but it does get a really nice sense of structure from the terroir of McLaren Vale.
Всё это из-за мужа.
'Tis on account of my husband.
Мы все... каждый из нас пройдёт долгий путь лечения наших душ.
We all... all of us have a long way to go in healing our souls.
Вы скажете, что едва конвой из ста человек и шести полицейских джипов покинул базу, армия наблюдателей Эскобара оборвала телефоны - лишь бы рассказать ему всё об этом.
Now you can bet that the second a convoy of a hundred men and six marked police trucks leave that base, that Escobar's army of spotters would be burning up the phone lines just to tell Escobar all about it.
Но выпустить толпу вооружённых линчевателей на улицы Медельина - всё равно, что плеснуть бензин в пожар, уже вышедший из-под контроля.
But turning a bunch of well-armed vigilantes loose on the streets of Medellín... was like pouring gasoline on a fire that was already out of control.
Все хорошо, сеньоры, мы из полиции.
It's all right, ma'am, we're with the national police.
≈ сли соберем все деньги из тайников, то, думаю, должно хватить.
If we collect all the money in the stash houses, that should be enough.
Я знаю, у тебя там KERS, я знаю, у тебя 6,3-литровый V12 и я знаю, что автостарт — это просто суперсистема, но всё идёт прахом из-за пупырчатых адидасов.
I know you've got KERS, I know you've got a 6.3-litre V12, and I know that launch control system is amazing, but it's all let down by the sponginess of the Adidas shoe.
– Всё из рубки.
Everything from the cockpit.
Я, наверное, не первый кто говорит вам об этом, будучи, вы из ЦРУ и все такое, но вас дезинформировали.
I'm probably not the first person to tell you this, being that you're CIA and all, but you're misinformed.
Если сможешь, то тогда все равно заберешь из больницы домой трех малышей.
If you can do that, then you will still be... taking three babies home from this hospital.
Все места заняты теми, кого я называю "люди из канавы".
The stands, absolutely packed with what I like to call gutter people.
Давай договоримся, что с этого момента, мы сначала обо всё поговорим, а потом решим, что знаем, чего хочет каждый из нас.
Mmm! Let's agree that from now on, before we assume we know what the other person wants, that we'll talk to each other about it first.
Знаю, ты должен был забрать все те открытки, что писал для меня и... сделать из них книгу.
You know, you should collect all the postcards that you wrote me and... and put them in a book.
Я знаю, Джоэл, это прозвучит безумно, но всё, что мне пока удалось узнать из этих записей - чистая правда.
I know it sounds insane, Joel, but everything I've learned From these notes so far has been true. No.
Я все еще здесь по одной причине... из-за тебя.
The only reason I'm still here is... because of you.
Завтра мы выбьем всё дерьмо из этой сучки.
Tomorrow, we beat the crap out of this bitch.
И вы в восторге, что надерете Вилме зад и выбьете из неё всё дерьмо.
And you're excited to kick Wilma's ass and beat the crap out of Wilma.
Это всё из-за тебя.
You're starting a thing here.
Раньше была крутой, затасканное место, которой управляла старуха-кошатница, но теперешний владелец — по всей видимости, бестолковая курица из Саут Сайда.
Used to be a cool, shabby joint run by a mean old cat lady, but the current owner is apparently some clueless Southside chick.
Я всё равно буду здесь из-за Фрэнка и Моники.
Yeah, I'm here anyways for Frank and Monica.
Ли, сейчас самое время сознаться, пока всё не вышло из под контроля.
Lee, now is the time to come clean before things spiral out of control.
К счастью, все они не кончают с собой из-за...
Believe me, I know. Fortunately, not everybody commits suicide for...
Может, все дни до сегодняшнего были однообразными и пустыми, вся твоя жизнь состояла из неблагодарной работы, лёгкой депрессии и скучного, скучного секса?
Perhaps every day before now has, for the most part, been humdrum and inane, your life a mundane, unvarying slog through unfulfilling jobs, shallow depression, and boring, boring sex?
Да, и из-за этого я всё время боюсь.
Yeah, well, it makes it hard to not be scared all the time.
Всё, что у меня есть на свете — это Лидия, а из-за моей глупости, эгоистичности и недальновидности она осталась одна.
Lydia is the only thing I have left in this world, and my foolish, selfish, short-sighted choices have left her alone.
Всё выходит из-под контроля.
This is spiraling out of control.
Всё выходит из-под контроля!
This has been spiraling out of control!
Боже, всё выходит из-под контроля.
Jesus, this is out of control.
Я знаю, что ты больше никуда не ходишь из-за болезни, а я всё испор...
I know you never go out anymore because of the disease, and now I'm...
- Выбил всё дерьмо из той стены.
- Punched the hell out of a wall.
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
всё из 422
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
всё из 422
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32