Все места заняты Çeviri İngilizce
60 parallel translation
Все места заняты.
We're full up.
Здесь все места заняты.
All seats are occupied.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Fine you see that there is no place.
Да, сказали, что все места заняты.
Yes. The plane was full, that's all I know.
Конечно, у него все места заняты на много месяцев вперёд, но я думаю, они там потеснятся, если я его попрошу.
He's booked up for months ahead but I think he might find room if I asked him.
Ответ отрицательный, все места заняты.
Negative, Ghost Rider, the pattern is full.
Все места заняты вплоть до июня.
I have absolutely nothing untilJune.
Извините, все места заняты.
I'm sorry, the place is packed.
- Все места заняты.
- The seats are all taken.
Но все места заняты.
But your table's full.
Все места заняты.
A delegation from Bucharest arrived yesterday. The place's full.
- Простите, но все места заняты.
- I'm sorry, but I think the flight is full.
И все места заняты... студентами-театралами.
All the spots are filled by... serious theater students.
- Все места заняты.
We're full up.
Боюсь, все места заняты.
- We are fully booked, I'm afraid.
Но там все места заняты, может быть, мне позвонить туда?
All the classes were full. I mean, should I call?
И в сегодняшней уже все места заняты?
And tonight's floor has other occupants?
Поздно, все места заняты, я записался последним!
Too late, the trip's full. I took the last slot.
Все места заняты.
The trip's full.
Все места заняты, но там есть ребёнок с тетраплегией.
All the spots are full, but there's a quadriplegic.
Здесь все места заняты.
Seats are all taken, Cy.
Все места заняты.
Every seat was occupied.
Пять машин, все места заняты.
Five cars, the race is full.
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
Now as the ladder of life has been strung You might think a sweep's on the bottommost rung
- Места все заняты.
- The table's full.
Все места заняты, остались только стоячие.
"HOSPITAL" " All full.
Все места заняты.
- You can't.
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
When I told him it was beautiful there, out of the clear blue sky, he says : "There's nothing to rent," as if he doesn't want anyone else there.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
I understand, but I can't help you, I've got a full staff here and - to be honest, you're too old for a waiter.
Простите, все места в первом классе заняты.
I'm sorry, all the first-class seats are taken.
Все тусовочные места заняты.
All the happening places are booked.
Все места были заняты, и я решил послушать пение здесь.
- All the seats were full out there... so I came in here Just to listen to the song.
Ты уже слышал, что все три места заняты.
I'm sure you've heard we filled the three positions.
Мы обращались во все остальные места в городе... но все они заняты.
We've tried every place in town... but they're all booked. We've tried every place in town...
... Все места заняты.
That's it.
Все наши места заняты.
All of our spaces are taken.
Потому что у нас всех есть так много вещей, они повсюду : в шкафу, на чердаке, что мы даже больше не думаем, потому что у нас в мозгу совсем не осталось места потому что мы так заняты, обрабатывая все удивительные новые усовершенствования.
Because we all have so many things, they're just around, they're in the closet, in the attic, that we don't even think about anymore, because there's not enough room left in our brains because we're so busy processing all the exciting new developments.
Все лучшие места будут заняты.
All the best places will be snapped up.
- Все места в этой гостинице заняты.
There's no room at the inn. You kidding me, dude?
Как ты думаешь, я могу сесть сюда, потому что все остальные места заняты?
Do you think I could sit down because all these other seats are taken?
но все места были заняты пассажирами с поверхности.
But the places were all taken by surface passengers.
К сожалению, все места на пятницу уже заняты.
Unfortunately, we just filled last spot for Friday night.
Я пыталась поговорить со страховой компанией, а потом кофе пролился и сейчас... я опоздаю на назначенный диализ, это означает, что все хорошие места уже будут заняты и в конечном итоге мне достанется место возле ванной комнаты,
I was trying to talk to the insurance company, And then the coffee spilled, and now... I'm gonna be late for my dialysis appointment, which means that all the good chairs will be taken and I will end up in the chair by the bathroom, and I will spend the next six hours listening to people flush.
Все места уже заняты.
It's all filled up. There are no more spots.
Все хорошие места для рыбалки уже заняты.
Now all the good fishing spots are going to be gone.
Все эти 3 места заняты?
Are these three seats taken?
Я знаю, милая, но все те места были заняты.
I know, sweetie, but, uh, those spots were all taken. Because we're late?
Приёма нет. Сейчас все места в больнице заняты.
All the beds in the hospital are occupied now.
Мне очень жаль, все другие места заняты.
I'm sorry. All the other cabins are booked.
Все хорошие места, чтобы дуться, заняты ревущими, целующимися или блюющими подростками.
Well, all the good sulking spots were taken by crying, kissing, or puking teenagers, so...
Там все места уже заняты наркоманами из Аппалачи?
Are all the seats already taken by Appalachian meth-heads?
все места 26
заняты 70
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все мертвы 144
все мы смертны 17
заняты 70
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все мертвы 144
все мы смертны 17