Все на пол Çeviri İngilizce
260 parallel translation
Этой стране нужно меньше людей, которые роняют все на пол.
What this country needs is less people who drop things.
Все на пол, руки за голову!
Everyone sit down with hands over your heads! Nobody panic!
Все на пол!
Tell them to lie down.
Все на пол!
Hit the deck!
Симон говорит : "Все на пол".
" Simon says,'Everybody down on the floor.'
Симон говорит : "Все на пол, пожалуйста, прямо сейчас".
Simon says, "Y'all lie down on the floor, please, right away."
- Все на пол трюма.
- Hold on tight.
А ну-ка, все туда! Все на пол!
Get on your knees!
Все на пол!
Everybody down!
- Все на пол!
- Everybody down!
Все на пол.
Well, everybody, get down!
Он опрокинул все на пол, растоптал ошметки и сказал : "Вот ваша паэлья! В мой дом приходят в точное время".
He stepped on it and said, "Here's your paella, you don't come late to my house!"
Все на пол!
Everybody, down!
- Все на пол!
- Everybody on the ground!
Все на пол! Все на пол!
Everyone on the ground!
Все на пол!
Hit the dirt.
Все на пол!
Stay on the floor!
Все на пол, немедленно!
Everyone on the floor now!
Вы просто поставьте их на пол, и всё.
Perhaps if you just left them on the floor that would be all right.
Но за те пол часа Он смотрел на меня больше чем ты за все те 15 лет, что я на тебя работаю
But in that half-hour he looked at me more than you have in the 15 years I've been working for you.
Брось все блюда на пол!
You've dropped all the dishes on the floor.
Ты бросила все блюда на пол.
You dropped all the dishes on the floor.
Всё что я помню, это крики, металлический шум, удары... кто-то бросает мешок с песком на пол...
What I do remember are the screams The metallic noise, the beatings... Someone who beat a sand bag to the floor
Представь себе — он взял все деньги, отвел парня в туалет уложил на пол и дважды... дважды выстрелил ему в голову!
But... but to take anybody who'd take the cash, then take the kid in the back room, lay him on the floor and shoot him in the back of the back of the head, twice!
И когда эта тварь свалилась на пол я все старалась раздавить его пока он не заползет под шкаф Но у меня ничего не получалось
I kept shaking my head until it fell off. I tried to squash it... before it reached the wardrobe but it was no good, because... because I kept just missing it.
Он разобрал весь пол и стены комнаты на части, а потом все собрал как было.
He took the whole room apart and then put it back together.
Даже разбитые тарелки взяла и вывалила все тут на пол.
Even broken plates, and dumps the whole lot on the floor here.
Тогда я выгружу все это на пол.
I can't reach my card. Could you buzz this, please?
Всё это время, словно вода из открытого крана, падающая на грязный пол и в канаву, "текли" студенты перед моими глазами.
During that time... as if watching water running from an open faucet... onto a dirt floor and into a ditch... students have drifted away in front of my eyes.
Черт! Так..., а теперь все на пол.
Okay, now everybody... on the floor!
Лиланд, и Пол, и Клэй - мы все настроены на работу!
Leland and Paul and Clay, we're tryin'to be in a business here.
Все на пол!
Everybody, get down! Damn it, Judge!
- Все на пол!
Everybody down!
Ну, там никого не было, так что я всё быстренько снял и положил на пол.
Well, nobody's around, so I just slipped out of them and tossed them on the deck.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning.
Похожи на карикатуры тоговцев подержанных машин из Далласа... и господи боже, их тут так до хуя в пол пятого утра в воскресенье... всё еще в настроении поебать Американскую мечту - мечту о крупном выигрыше, каким-то образом... в последнюю минуту в предрассветном хаосе... зассаного казино в Вегасе.
They look like caricatures of used car dealers from Dallas... and, sweet Jesus, there are a hell of a lot of them at 4 : 30 on a Sunday morning... still humping the American Dream- - that vision of the big winner... somehow emerging from the last-minute, pre-dawn chaos of a stale Vegas casino. - Twenty.
Все легли на пол! На пол!
Lie down on the floor!
При этом он смёл все вещи со столика на пол.
Yet he brushed all that stuff off his table onto the floor.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
When you do finally get around to it, I'll be the one covered in flies with a belly that protrudes halfway to bloody Boston!
у тебя уж давно на пол шестого все что ты как дурак
Six o'clock sharp. Picker hates it when you're late.
Все живо на пол!
Everybody on the floor!
Я просто брошу всё на пол.
I'll just drop them on the floor.
Ее одежда падала на пол, и она представала в своей возмутительной наготе. Нельзя сказать, что этого не было, но, тем не менее казалось, что все это приобретает странный оттенок.
Her clothes fallen, she appeared in an irritating nudity that certainly didn't lack presence but still seemed to move around in a strange glow.
Теперь, все ложатся на пол!
Now, everybody hit the deck!
Пол все ещё участвует, и к осени он встанет на ноги.
Paul's still in the race, and he'll be back by fall.
Я сел на пол и подумал : "Вот и всё."
I sat on the floor and thought : "It's over".
Просто, вались на пол и все.
I'm just saying, if you do, just hit the floor.
- Все, чего я прошу-это лечь на пол...
- All I ask is a floor to lie on...
Все поставим руки на пол.
- WE ALL HAVE OUR HANDS ON THE FLOOR.
Положи пистолет на пол или мы все на хрен взлетим.
You put the gun on the ground or we all go up.
В младенчестве меня все время роняли на пол. В детстве я летал во сне, а в 14лет мне дали коленом под зад и отправили в свободный полет, так что не надо песен.
I made my license in freestyle hovering when I was 12, and... at the age of 14 I won the Little Gold Star at the national youth hovering contest in Swabia!
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20