Все на улицу Çeviri İngilizce
174 parallel translation
Ладно, все на улицу. Ну же, пошли!
All right, outside, everybody.
Все на улицу!
Everybody out!
Так, вышли все на улицу.
You were talking on the sidewalk.
идем. Все на улицу!
- Everybody out.
Давайте, все на улицу!
Come on, everybody out!
Все на улицу! Давайте!
Everybody out!
Итак, все на улицу.
Okay, everybody! Outside, now!
Пошли-пошли, давайте все на улицу.
Out, out! Out, you lot. Come on!
Мы не можем выкинуть твою мать на улицу, и все-таки она сводит Роду...
We can't turn your mother out into the streets, and yet she's driving Rhoda...
Выйди на улицу, Шинза, о тебе все говорят.
Step outside, Shinza, they're all talking about you.
Всё, что я помню о своей матери - это то, как она говорила мне пойти на улицу и поиграть в мяч.
All i remember about my mother is she was always telling me to go outside and bounce a ball.
Да-да. Так вот. Вышел он на улицу, по дороге немного выпил и все забыл.
So he sets out, but along the way he has some wine and forgets everything.
Как только закончим, отведем тебя на улицу, где все обставим.
Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up.
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
Why didn't you leave me where you picked me up? You thank God it's all over. Now you can throw me back again!
Все, что осталось сделать, это поговорить с большим и глупо выглядящим Клантоном, пора идти на Улицу.
Alls have to do is talk big and look foolish Clanton, now get off the street.
Он что-то все время пишет в блокноте и постоянно выходит на улицу.
He's got a notebook and all that money. He keeps going outside and coming back in again.
Ты и Колман одурачили его увезли его на 49-ю улицу. Если бы он ни был курьером Дойла Лоннегана, то все было бы великолепно.
You and Coleman played the switch for him and blew him off to a cab on 49th.
Все это заманчиво, но ночью мне будет страшно выйти на улицу.
Very nice, but you then kill the day. Moreover, I am afraid to walk at night. We thought about that.
Он идет на улицу и подсаживается на травку, и все такое прочее.
He plays all day, and he gets into junk. All kinds of stuff.
Все на улицу.
Go back to the street.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я порекомендую, чтобы вас вышвырнули на улицу.
And I must tell you, before I let it be destroyed by your petty tyrannies by your callous inhumanities, sir I'm going to recommend you be turned out into the street.
А потом все выходили на улицу и встречали первую звезду.
And then, everyone would go outside, to gaze at the first star.
Предлагаю вам обоим выйти на улицу и там все полюбовно решить.
I suggest you both go outside... and discuss it sensibly in the street.
Здесь такая свобода, что всё выбрасывают на улицу.
A country so free, one can throw glass on the street.
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
I don't want to get all me sand and cement out and have it piss down on me, do I?
Ведь надо лишь вьıйти на улицу, там все настоящее.
All you have to do is go outside, there's the real thing.
Пошли на улицу, я заберу деньги у Скотта, и мы все отдадим, ладно? "
I say, " Let's go down to the street, and I'll get the money back from my friend Scott. And we'll just...
Все в это дивное утро вышли на улицу... и вскоре он увидел двух знакомых.
Everyone was out and about this fine morning. And soon he encountered two familiar faces.
Мы, конечно можем потратить все наши деньги на дурацкую маленькую улицу... Но я против этого.
I'm just saying we could blow all our money... on a stupid little street, but-
Я хочу выйти на улицу, обнажённая, с босыми ногами... и бежать, бежать, не останавливаясь... орать и вопить во всё горло
I want to go out in the street, naked, barefoot... to run without being stopped... to scream and shout out loud.
В 1924 году священник Емильян Чоран становится протоиереем и переезжает со всей семьёй в Сибиу, на улицу Трибуны, 28.
In 1924, the priest Emilian Cioran, also known as an arch-priest, moves with his entire family to Sibiu, on "Tribunei" street, No. 28.
Вы отправляйтесь на 2-ую улицу, а мы с офицером Калвера здесь все уладим.
You pacify 2nd Street. Officer Calvera and I can handle this.
Если я вышел на улицу и дело зашло далеко я не отступлю, пока всё не кончится.
If I'm out on the street and it starts to go down I don't back off until it's finished.
Должен ли я был выкидывать ее на улицу, чтобы она стала голодранкой которую бы избивали и трахали все оборванцы Парижа.
Would I get her kicked out to become a bum to be fucked and beaten up by the rest of the bums in Paris?
Это заставляло меня думать о том, как всё будет,... когда дядя Моррис всех нас выкинет на улицу и засадит всё поместье норвежской сосной и ситкой спрюс.
Ah! The house is the emptiest it ever was.
Сделай так, чтобы все вышли на улицу!
I need to get everybody outside.
Я понимаю, почему ты в темноте не выходишь на улицу-там кто-то крадётся, и все такое - но почему ты в тёмное время суток к телефону не подходишь!
I could understand not going out. You could get jumped. But the phone?
Жену и сыновей выгоняю на улицу ". Так что я умираю, и на мой труп плюют друзья, жена, дети и вообще все.
So I die and my corpse is spat on by my friends, my wife, my kids...
Я все объясню, как только вы выйдете с детьми на улицу.
I'll explain everything as soon as you get you and your children outside.
Выйди на улицу, чтобы всё прояснить.
Come out to talk, to get things straight.
Остальные машины-все лица на улицу.
Other units facing out.
А пока, я хочу что бы все сотрудники Отдела Нравов вышли на улицу и предупредили работающих там девочек опасаться этого парня.
Meanwhile, I want every vice unit out warning the working girls to be... watching out for this guy.
Насаживаю ее на шест и выставляю на улицу, чтобы все могли видеть.
Raise it high up, so all in the streets can see.
Нас выдворили на улицу, с этим ничего не поделаешь, жаловаться нам не на что и ты говоришь мне, что все не так уж плохо!
We're thrown out in the street, there's nothing you can do, there's no one to complain to and you tell me it's not so bad!
Все равно, мне надо будет, начниная с сегодняшнего дня, выходить с мисс Вонг на улицу для тренировки.
AnyAfter all, starting from today-- - I need to take Ms Wong outdoors for her training anyway.
А не выкуривать на улицу, где все могли его видеть.
Not flush it into the street, where everybody could see it.
Мало того, она усилилась, пока на пятый день не превратилась в какую-то странную силу, повинуясь которой все жители города вдруг вышли на улицу и стали прислушиваться.
Indeed it intensified until on the fifth day it swelled into a strange mood "that, all of a sudden, brought all the citizens to the street to listen."
Нет, все в порядке, я просто выйду на улицу.
- I'm fine ;
Когда ты молод, ты можешь выйти на улицу и делать все, что захочешь. Можешь пить кислоту из аккумулятора всю ночь, проснуться и идти драться.
When you're young, you can go out, you do everything you want, you can drink juice all soirée battery, réveiller for you and you fight.
Я взял щипцы для салата и стянул его штаны, а затем я взял его за лодыжки и вытащил его на улицу и смыл всё шлангом.
So I got my mom's salad tongs and pulled off his pants, and then I grabbed him by the ankles and took him outside and hosed him off.
У нас долго бьıла шутка, что они вьıходили на улицу перед домом, и после всей этой суетьı с подготовкой, оказьıвалось, что миссис Компост жила в соседнем доме.
We had a joke for a long time that they came out of the front of the house, and after all that palaver of getting ready, that Mrs. Mulch's was actually next door.
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20