Всё на месте Çeviri İngilizce
1,485 parallel translation
- Ну что, всё на месте?
- Everything in its place?
Убедиться, что всё на месте.
Make sure everything is there before I go?
Я уверена, что всё на месте.
I'm sure it's fine.
Всё на месте.
Everything's there.
Так она узнает, что всё на месте. Поэтому давайте найдем Федеральный Резервный Банк в Маями.
So let's find a federal reserve signatory bank in Miami.
Все запчасти на месте, но мы несколько отстаем по срокам.
We have all the parts we need, but we're slightly behind schedule.
Разлучить меня с Донуком - это все равно, что убить меня на месте.
Separating me and Dong Wook... is no different from killing me at the same time.
Все на месте. Хорошо
Everybody's on.
- Колеса и все прочее на месте.
- No wheels missing whatsoever!
Так когда вы на месте преступления, тела все еще там?
So when you at the crime scene, are the bodies still there?
Но у них все пальцы на месте.
But they haven't lost their fingers.
И он должен будет проверить все ли на месте.
He should check to see if anything has been stolen.
Пусть у мальчика будут все пальцы на месте.
This boy better have all his fingers. I will count them.
- Все на месте?
- Got tools?
- Все на месте.
- Got tools All right.
Ну, на вашем месте я бы сделала все, чтобы остаться в жизни этого маленького мальчика.
But then again, if it were me. I would do whatever it takes to staying that little boy's life.
- Ќикто не звонит, все на месте.
- No one else calling or moving.
Оросительное оборудование все еще на месте.
The irrigation equipment is still there.
Ну смотри, на твоем месте, я бы узнала все сейчас, до того как обнаружить ее квартире... и, она в кровати с Ларсом из Норвегии.
Now look, if it were me, I'd find out now before you show up at her place... and, well, she's in bed with Lars from Norway.
Всё, уже на месте.
There you go. You're there.
Неловко просить, но у меня не все части тела на месте.
I hate to ask, but, as you see, I'm missing a few body parts.
Ну, все на месте.
All right, here we go.
Сперва нужно сходить в строительный магазин, чтобы уточнить все на месте... - Хорошо?
But I'll first need to go to the builder's merchant to get concrete and some... ls that okay?
Хотя все еще ведут расследование... Спасатели заявили, что Дэниэл скончался на месте.
Although the investigation is still ongoing paramedics pronounced Daniels dead on the scene.
В любом случае, луна на месте и всё готово.
Moon's in the right spot. The board is set.
Контрольная, все батареи на месте, сборка завершена.
Control, all coils are go. Assembly complete.
И, детектив Санчез, достаньте все, что собрали криминалисты на месте преступления.
And, detective Sanchez, let's go through everything that the S.I.D. collected from the crime scene.
Мы проверили всех соседей, все на месте, так что я не знаю.
We checked with the neighbours, and they're all accounted for, so I don't know.
Я не могу определить причину смерти на месте, так что мы должны упаковать это все и отправить в лабораторию.
Well, I have no way of determining cause of death out here, so we should pack everything up and bring it back to the lab.
Если бы я был на твоем месте, меня бы все это очень расстраивало.
If I were in your shoes, I'd be really upset about all that.
Мама не хотела ехать, но... отец подумал, будет лучше начать все заново на новом месте без... присутствия Томми, которое чувствовалось во всем.
My mother didn't want to go, but my father thought it would be better to start over again in a new place without Tommy's presence hovering over everything.
Я уверена, все эксплуатируемые шахтеры в Сьерра-Леоне дали бы тебе пять, если у них всё ещё все пальцы на месте. Классно.
Cool.
Тебе не сиделось на месте, не стоило во все это лезть.
That prick of yours, leads you where you shouldn't go.
Мне бы надо спуститься, чтобы убедиться, что первый этаж все еще на месте.
I should probably go make sure the first floor is still there.
Ты хоть представляешь себе, сколько ребят пошли бы на все только за одну возможность оказаться на твоем месте?
Do you have any idea how many guys would kill for an opportunity like this?
Мальчик из конюшни говорит, что все лошади на месте.
The stable boy says the horses are all accounted for.
Я бы на ее месте хотела все знать.
If I were in her place, I would want to know.
Все на своем месте.
Is just exactly right.
К тому же, мы все ещё работаем на месте преступления.
Plus, we are still processing the crime scene
Все документы у вас на месте, Элли?
I believe you've got the deeds here, Ellie?
Скажите ему, чтобы оставался на месте. Все будет хорошо, но нужно, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Детектив Эспосито пойдет с вами.
I need you to go and call him on his cell phone, find out where he is, tell him not to move.
Представитель федерального агенства по чрезвычайным ситуациям на месте событий отказался от комментариев, однако Новостям Восьмого Канала удалось узнать, что двое рабочих были убиты, а остальные могут быть все еще погребены живьем под тоннами бетона и стали.
A FEMA spokesman on the scene refused to comment, but Channel Eight News has learned that two construction workers have been killed, while others may still be buried alive beneath tons of concrete and steel.
{ \ alphaHFF } Так на месте не стой! { \ an9 \ 3cHB7A35D \ cHB7A35D } ijsyijydasjkedwaso { \ alphaHFF } ureruonmodiasureruaj 70 ) } Всё теперь okay?
{ \ cH886628 } Mou junbi okay tamerawanai de
{ \ alphaHFF } Так на месте не стой! { \ an9 \ cH3895E4 \ 3cH3895E4 } ijsyijydasjkedwaso { \ alphaHFF } ureruonmodiasureruaj 70 ) } Всё теперь okay?
don't hesitate.
На твоем месте, я бы сделал все, что в моих силах, чтобы доказать свою пригодность.
If I were you, I'd be doing everything in my power to demonstrate my competence right now.
У нас уже предприняты все меры предосторожности на месте сделки с Линкольном.
We already have safeguards in place to deal with Lincoln.
Все на месте, даже с фотографией.
With a photo.
Я подумала, что мы сможем всё решить на месте, как-нибудь устроимся.
Everything was full. I took it thinking that we could find something else.
Все о чем надо говорить - это яма, и, как результат, - будущий парк на ее месте.
This is key. All we need to talk about is the pit, and the fact that we're gonna turn it into a park.
Это единственное место преступления, которое все ещё существует - вы можете стоять на том же месте.
It's the only murder site that still exists - you can stand on that exact spot today.
Все на месте.
Still there.
все на месте 205
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё началось 67
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на местах 39
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20