Всё было в порядке Çeviri İngilizce
701 parallel translation
Всё было в порядке.
It was all quiet.
Всё было в порядке, когда я уезжал.
She wasn't unhappy when I left.
Хорошо. Но смотри, чтобы всё было в порядке.
Okay, but be careful where you take it.
Главное, чтоб с ней всё было в порядке.
Just as long as she's OK.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John and I have to get home in time to supervise things.
С ним всё было в порядке, когда я видела его утром!
He was fine when I saw him this morning!
Если бы у вас всё было в порядке,
If nothing happened here...
- Проследите, чтобы всё было в порядке.
- He is to have your full attention.
Я всего лишь беспокоюсь, чтобы всё было в порядке.
I just think that, uh... All things considered, you know, we...
Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
While we were in that hovel that was anything but school, everything was OK.
С ней было всё в порядке.
She was all right.
- Дело не в моем фраке с Вашим фраком все было бы в порядке.
- Not my coat your coat would still be very all right.
Всё было бы в порядке, останься мы редактором и репортёром,..
Well, it would've worked out if you'd been satisfied with just being editor and reporter.
Все было в порядке.
I was perfectly well.
У них все было в порядке.
They were pretty well fixed.
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер", все было в порядке, но если это был "Пост", я бил его.
You see, I used to go around the different newsstands and I'd ask for a paper if the guy'd hand me The Observer, that was okay. If he'd hand me The Post, I'd slug him.
Там было не все в порядке.
It wasn't all right.
Я не собирался ее беспокоить, если у нее все было в порядке.
I wasn't going to bother her none if she done all right.
-... но рядом никого не было, и... - Все в порядке.
- I wanted someone familiar to come along.
Все было в порядке?
Have you been well?
Если бы я продолжил только воровать, всё было бы в порядке.
If I'd stuck to smash'n'grab, I'd have been all right.
С Джоном было всё в порядке?
- Has John been good? - Yes.
И проверьте его паспорт, чтобы всё было в порядке.
Get his passport out.
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Dear Davey,... we still haven't heard from you yet this month,... and we wondered whether everything was still all right with you.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism " and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, " everything is gonna be all right.
С отцом всё в порядке. Поэтому было решено, что Я заменю его.
But it was out of the question his coming along.
Всё, казалось, было в порядке, но спустя несколько месяцев произошло неизбежное.
Everything seemed to be in order, But a few months later the inevitable happened.
Я говорил себе, что все было в порядке.
I told myself everything was normal,
Перед этим все было в порядке, было!
It was alright before, it was!
Сначала с ними было всё в порядке.
They seemed alright.
Если бы ты был рядом со мной, то все было бы в порядке.
If you had been next to me, it surely wouldn't have happened.
Нет, утром все было в порядке, жрала без перерыва.
No, she was fine this morning. She was eating nonstop.
Я желаю, чтобы все было в порядке, чтобы не возникало неразберихи после моей смерти.
I wish everything to be in order, so that there will be no confusion after my death.
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
If we'd followed Erno's instructions, everything'd be OK.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Я хотел перестраховаться, чтобы все было в порядке.
Just wondering if everything is all right.
Ему стоило остановиться. То есть, всё было бы в порядке, если бы он только остановился.
They must have stopped, everything would be fine If they had stopped.
Главное что бы с тобой было все в порядке.
You be alright.
До ожога все было в порядке.
Everything was fine until then.
- С кредиткой все было в порядке!
- Veet! - The card was perfect.
Ваш начальник бы просто впрыснул этой лошади что-нибудь и через полчаса все было бы в порядке.
Your boss would have given that horse an injection and he'd have been OK in half an hour.
Прошлый раз я её смотрел, с ней все было в порядке.
Last time I looked there was nothing wrong with it.
Если бы ты её утром поцеловала, всё было бы в порядке.
If you'd kissed her this morning, everything would be all right.
Я пойду проверю, чтобы все было в порядке.
I'll go and check it's safe.
С ним все было в порядке.
She was strong until I shut it down.
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
No, they wanna keep her in just to see if anything's...
Иисусе, с ней всё в порядке было ещё минуту назад.
Jeez, she was just fine a minute ago.
С утра было всё в порядке!
This morning it was still working.
Оставили бы меня в покое, и всё было бы в порядке.
I'd be all right if only they'd leave me alone.
- Все было бы в порядке, разве вы не согласны?
- That would do fine, don't you agree?
все было в порядке 49
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22